Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 241

И в высь небесную ушёл.
А у источника олива
Растёт: мала, но сколь красива!
>20495 Касаяся её корней,
Даёт источник силу ей.
Её он корни омывает,
И та олива вырастает:
Растут и ветви, и листы,
>20500 И появляются плоды. —
Так разрастается она,
Прекраснейших плодов полна,
Превосходя сосну в саду
И в ширину и в высоту!
>20505 На берег тень она бросает
И насекомых привлекает:
Они нектар и росы пьют,
С цветов, что у ручья растут.
А на оливе дивной той
>20510 Подвешен свиток небольшой.
Тот свиток кратко сообщает:
“Источник Жизни протекает
Здесь, под оливой, что несёт
Спасения чудесный плод”.
[На свитке надпись так мелка,
Что не прочесть издалека,
И потому её читает
Лишь тот, кто рядом отдыхает.]
>20515 Сосне ведь не сравниться с ней —
Чудесною оливой сей.
И нет в сосне подобной силы,
Что у прекрасной есть оливы!
Хотелось бы добавить мне
>20520 (Пусть и не верят мне вполне —
Пусть это сказкою считают,
За истину не принимают), —
Что в этом чудо-роднике
Карбункул есть на самом дне:
>20525 Он круглый, у него три грани.
А кто рассматривать их станет, —
Их слитыми в одну найдёт,
Какая где — не разберёт.
А свойства камня таковы,
>20530 Что восхититесь ими вы!
Весь Сад он светом заливает,
И видно всем, как он сверкает.
Настолько ярок свет его,
Что света не затмить того
>20535 Туманам или облакам,
Не замутить его дождям.
Его ничто не освещает, —
Весь свет — карбункул излучает.
Он силен тем, что скрыто в нём:
>20540 Он светит внутренним огнём!
Он ярче и того светила,
Что два кристалла осветило
В саду: ведь рядом с ним оно
И тускло было б, и темно.
>20545 Как описать мне камня свет? —
Другого солнца там и нет,
Как только камень красный сей,
Какого в мире нет светлей.
Он всех чудеснее светил, —
>20550 Он вечный день установил;
На месте солнце то всегда
И не уходит никуда:
По Зодиаку не идёт
И счёт минутам не ведёт.
>20555 Всех, кто в источник взгляд бросает, —
Карбункул знаньем одаряет:
Все отраженья в нём видны,
С какой ни смотришь стороны.
Предметы можно в нём узнать
>20560 И самого себя познать.
И кто хоть раз в нём отразится, —
К незнанию не возвратится,
Иллюзьям не поддастся он,
Но будет зорок и умён.
>20565 Чудесен камня свет и тем,
Что не вредит глазам совсем:
Светила этого лучи
Недуги могут излечить.
Ничуть не портит людям зренья
>20570 Его чудесное свеченье, —
Оно лишь радует людей
Приятной теплотой своей.
А вместе с дивной красотой
И столь приятной теплотой,
>20575 Он ароматом обладает,
Что Сад небесный наполняет.
Чтоб всё сказать о месте том
Мне в предложении одном, —
Скажу, что кто б там побывал,
>20580 Предметов формы увидал, —
Наверняка бы понял сам,
Что там был сотворён Адам.