Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 473

Начнем с признака «изменение длины волос».

Свойство волос расти передается французским глаголом pousser, а выражение des cheveux poussent переводится как ‘волосы растут’. В отличие от русского глагола расти, глагол pousser имеет более узкую сферу употребления: он обозначает рост исключительно волос и ногтей. Для обозначения изменения длины других телесных объектов, включая само тело, используются другие французские глаголы, например, предложение Жан растет переводится как Jean grandit. В русском же языке во всех таких случаях используется один глагол, а именно расти.

Указанное различие двух языков можно объяснить. Дело в том, что глагол pousser обозначает не просто ‘расти’, а ‘расти непрерывно, все время’. Между тем далеко не все телесные объекты растут постоянно, все время. Так, не растут постоянно на протяжении всей человеческой жизни ноги, руки, шея, колени и др., а к тем телесным объектам, которые не обладают указанным свойством, глагол pousser неприменим. В частности, про ногу нельзя сказать *un pied pousse, хотя ноги растут (впрочем, не на протяжении всей жизни), а про волосы подобное сказать можно.

Говоря о признаке «толщина волос», отметим, что во французском языке есть целый ряд идиоматичных выражений, которые сопоставляют малую толщину тех или иных предметов с малой толщиной волос. Это среди прочих такие единицы, как mince/fin comme un cheveu ‘тонкий, как волосок’ и сheveux de mer ‘нитевидные водоросли’, то есть ‘водоросли толщиной отдельных волосков’.

Что касается формы волос, остановимся на значении этого признака /кудрявый/. Так, русское выражение кудрявые волосы используется для обозначения разных форм или видов кудрей, и французское выражение, эквивалентное русскому, а именно des cheveux frisés, тоже обозначает разные виды кудрей. Кроме того, в обоих языках имеются также разнообразные по семантике и синтаксису специализированные обозначения видов кудрявых волос, ср. французские словосочетания des cheveux bouclés ‘волосы, вьющиеся крупными крутыми завитками’, des cheveux frisottés ‘волосы, вьющиеся слегка, чуть-чуть’ и des cheveux crêpus ‘волосы, вьющиеся мелкими завитками’ и русские слова — локоны, завитки, кудряшки.

Многими способами во французском языке выражаются признаки «цвет волос» и «оттенок волос». Вот как, например, представлены во французском языке седина (проседь) и седые волосы. Им соответствуют сочетания des cheveux poivre et sel, букв. ‘волосы цвета соли с перцем’, которое переводится на русский как темные волосы с проседью, des cheveux blancs