Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 474

и des cheveux gris — они оба переводятся как ‘седые волосы’. Однако первое из них, в отличие от второго, указывает на большее количество седины в волосах. Об этом говорит то, что для передачи сочетания седой, как снег в приводимом ниже предложении (896) употреблено выражение cheveux blancs, которое фактически означает ‘полностью седой’ (см. в этой связи последующее уточняющее сочетание без единого черного волоса). Между тем выражение les cheveux gris, как показывают следующие предложения, означает ‘седеющие волосы, седина, проседь’:

(896) Седой, как снег, без единого черного волоса старик (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Французский перевод:

Un vieillard aux cheveux blancs comme la neige (M. Bulgakove. Le Maître et Marguerite, пер. К. Линьи).

(897) 1l était environ minuit quand don Philippe Belvidéro plaça le cadavre de son père sur la table. Après en avoir baisé le front menaçant et les cheveux gris, il éteignit la lampe (H. de Balzac. L’ Élixir de longue vie).

Русский перевод:

Было около полуночи, когда дон Филипп Бельвидеро положил труп отца на стол. Оцеловав его грозный лоб и седеющие волосы, он погасил лампу (О. де Бальзак. Эликсир долголетия, пер. Б. Грифцова).

Замечание (О седых волосах и их французских обозначениях)

Появление седых волос носители обоих языков связывают как с наступлением старости (ср. французские устойчивые сочетания аrriver à l’âge des cheveux blancs ‘дожить до седых волос’, devenir cheveux blancs ‘стареть’), так и с выпавшими на долю человека переживаниями или горестями, ср. выражение se faire des cheveux blancs ‘беспокоиться’, дословно ‘создавать себе седые волосы. Последнее выражение, однако, не имеет в русском языке идиоматичного соматического эквивалента.

Остановимся на некоторых французских и русских языковых единицах, актуализующих одну из наиболее важных функций волос, а именно эстетическую. Речь главным образом пойдет о действиях, в своей совокупности обозначаемых русским выражением уход за волосами.

Уход за волосами — это приведение волос в порядок, возможно, вместе с их украшением (см. § 6 гл. III). Интересно, что названия многих действий, составляющих уход за волосами, и названия их результатов, то есть имен различных причесок и специальных предметов, используемых для их создания, укрепления и поддерживания, составляют, по сути, заимствования из французского языка[304]. Например, в русский язык еще в XIX веке попали слова букли, означающее ‘завитые волосы’ (от франц. une boucle — ‘завиток’), шиньон ‘искусственные волосы на затылке, имеющие вид косы, локонов и пр.’ (от франц.