Неожиданно Прайс, ехавший впереди, остановился и молча указал вперед. Там у большого камня стояла лошадь, а рядом лежал человек. Напуганная неожиданным появлением всадников, лошадь метнулась в сторону и поскакала прочь.
— Посмотри, что с парнем, а я приведу назад лошадь, — бросил Вэрни Прайсу.
Тот кивнул и спрыгнул с седла. Опустившись на колено, он коснулся плеча лежавшего и с сомнением покачал головой — вся рубашка на спине была в крови. Вздохнув, Джим перевернул убитого и, увидев его лицо, отшатнулся в изумлении.
— Господи, не может быть!
Прошло несколько секунд, прежде чем он успокоился и прикрыл искаженное болью лицо мертвеца шляпой.
В это время подскакал Вэрни с лошадью убитого на поводу.
— По крайней мере, мы теперь знаем, в кого стреляли, — сказал он и соскочил на землю. — Убит?
Прайс кивнул.
— Пуля в спину. Он, наверное, так и не понял, что случилось, — и поколебавшись, добавил: — Кэш, ты, пожалуй, взгляни на него.
Верни подошел к убитому, наклонился, поднял шляпу и застыл.
— Вы похожи, как две капли воды, — заметил Прайс. — Родная мать не отличила бы вас друг от Друга.
Вэрни снова накрыл лицо убитого шляпой и выпрямился.
— И не удивительно, — горько заметил он. — Это Клинт Вэрни, мой брат-близнец.
— Близнец? — переспросил ганфайтер. — Ты никогда не говорил о своей семье, Кэш.
— Случая не было, — коротко ответил тот. — На нем есть какие-нибудь бумаги?
— На нем нет. Может, в седельных сумках? Сейчас посмотрю.
Он подошел к лошади убитого и, порывшись в сумках, вернулся с письмом.
— Вот. Адресовано Клинту Вэрни, Томбстоун, Аризона.
Письмо месячной давности было отправлено из городка Крид, штат Колорадо. Кэш просмотрел его и сунул во внутренний карман.
— Он направлялся в Крид, Джим. Это милях в десяти — двенадцати отсюда. Судя по письму, там серебряная лихорадка, и мэру понадобился крутой маршал, чтобы держать городок под контролем. Клинт собирался взяться за эту работу.
— Твой брат был на службе у закона? — изумился Прайс.
Вэрни кивнул.
— Он мечтал об этом с тех пор, как научился держать в руках револьвер. Начинал помощником шерифа в Флэгстаффе, а потом служил маршалом или помощником в десятке городов.
— Ну конечно! — перебил его Прайс. — Маршал Клинт Вэрни! Я часто слышал о нем, но никогда не думал, что он твой родственник.
— Клинт, прямо скажем, не гордился своим родством со мной, — нехотя признал Кэш. — В семье я был, что называется, паршивой овцой. Вечно попадал в неприятности. Ничего серьезного, но только не для такого маршала, как Клинт. А когда умерли отец с матерью, мы с ним разъехались в разные стороны.