* * *
— Руф, нечто вроде экзамена. Видите этого целителя?.. Стали бы вы с ним торговаться, имея в кармане всего доллар?
— Ни в коем случае, мистер Таккер. Я бы вообще прошел мимо, не задерживаясь.
— Усложним задачу. Допустим, снадобьем торгует ваш приятель. Вот вам доллар.
— Посторонитесь. Посторонись! Дорогу! Я проскакал сто миль в поисках этого человека! Только его настойка помогла моей бедной, горячо любимой бабушке! Благодаря ей она избавилась от семнадцати неизлечимых болезней и умерла совершенно здоровой… Вот! Пейте на здоровье.
— Я в вас не ошибся. А теперь за работу.
* * *
— Ну куда же вы? Куда же вы все? Ну, куда?
— Господа, только в порядке живой очереди! Всем хватит, господа! Сзади не подходите. Только в порядке живой очереди. А, констебль! Специально для вас, специально для вас.
— Где патент на право продажи этой нелегальной бурды?
— Понимаю. Секундочку. Прошу. Прошу вас, господа. Прошу вас, господа! Приобретайте целительную настойку по рецепту племени Таквала. Эта штука посильнее любого слабительного!
— Заткнись!
— Болезнь побеждает смерть! Это — целительная настойка по рецепту племени Таквала! Лекартсво от всех болезней, а также средство от загара и поднятия тонуса!
* * *
— Убирайся, шарлатан!
— В чем дело, констебль? Ну неужели медицина и полиция не могут найти общий язык?
— А ну проваливай отсюда, пока мне не пришлось надеть на тебя вот эти вот браслеты! Мистер мэр не любит конкуренции.
— Послушай, любезный, о какой конкуренции он говорит? Что-то я не припоминаю выборы, на которых бы моя кандидатура выдвигалась на пост мэра вашего гостеприимного городка, а?
— Это просто. Мистер мэр — тесть доктора Хоскинса. Доктор Хоскинс единственный доктор на всю округу. Мистер Хоскинс не любит конкурентов. Мистер мэр любит своего зятя, доктора Хоскинса. Он муж любимой дочери нашего мэра. Только доктор Хоскинс лечит жителей нашего города. Мистер мэр не любит конкурентов доктора Хоскинса.
Отвечайте, кто вы такой!
>«Трудно быть богом», Петер Фляйшман, 1989 (фантастика, драма, приключения >16+)
Стражники пропускают благородного дона после его манипуляции на лести.
— Стой!..
— Вы находитесь на территории Арканара. Отвечайте, кто вы такой!
— Я рад, что своими глазами вижу прославленную королевскую гвардию. О ваших подвигах трубит весь мир.
— О, вы нам льстите, благородный господин… Расскажите всем, что говорила с нами… Постойте! Скажите ваше имя.
— Вы должны назвать своё имя!
— Румата Эсторский!
Ведь это грех большой!
>«Труффальдино из Бергамо», Владимир Воробьев, 1976, >12+, 8,0
Неудачная попытка слуги манипулировать на чувстве вины.