Мекленбургский дьявол (Перунов, Оченков) - страница 125

— Где я?

— На вашем флагмане, разумеется, — охотно сообщил мне лейб-медик, немного пригладив растрепавшуюся прическу. — Вы очередной раз одержали великую викторию, и теперь ваш победоносный флот возвращается домой.

— А почему меня так мутит?

— После кровопускания так бывает, — пожал плечами ирландец, но заметив, как переменилось мое лицо, поспешил заткнуться.

— Ты делал мне кровопускание?!

— Нет, ваше величество, с этим прекрасно справилась деревянная щепка, пропоровшая вашу ногу. К несчастью, в пылу сражения вы совершенно не обратили на нее внимания и вот результат — полный ботфорт вашей августейшей крови.

— Понятно, — отозвался я, поморщившись от очередного приступа дурноты.

— Море довольно свежее, — счел необходимым пояснить эскулап.

— Шторм?

— Пока нет! Но все идет к тому.

— Где Петерсон?

— Полагаю, у штурвала.

— Позовите его.

— Я рекомендовал бы вашему величеству полный покой…

— Пьер, вы меня плохо слышите?

— Я врач и обязан…

— Черт бы побрал тебя и твою черную ирландскую душу! — вскипел я. — Немедля позови сюда Петерсона, если не хочешь болтаться на рее, проклятый чернокнижкник!

— Вам явно лучше, сир, — невозмутимо отозвался врач, но все же передал кому-то мое распоряжение.

Через пару минут, на пороге каюты появился шкипер и, приложив два пальца к полям своей видавшей виды шляпы, внимательно посмотрел на меня.

— Подойди, Ян.

— Я здесь, государь, — отозвался он, подойдя к кровати.

— Чем окончилось сражение?

— Вы победили.

— А подробнее?

— Османы разбиты, ваше величество. Только трем их галерам удалось улизнуть, пока мы были заняты мавной, будь она неладна.

— Но хоть ее-то добили?

— Разумеется. Увидев, что с вами беда, я распорядился унести вас в каюту, чтобы не вносить уныния в наши ряды, после чего подвел «Святую Елену» к самому борту турка и скомандовал абордаж.

— Отлично. Вы захватили его?

— Скорее, то, что от него осталось. Говоря по совести, я опасался, что весть о вашем ранении смутит наших людей, но не тут-то было. Они дрались как черти, и в мгновение ока вырезали всех, кто был на борту этой посудины. Ну, кроме гребцов, конечно. Их мы успели освободить.

— Успели?

— Да. На короткой дистанции наши «грифоны» просто дьявольски эффективны. Обращенный к нам борт оказался разбит в хлам, и едва мы расковали последнего пленного, как турок начал тонуть.

— Что-нибудь еще удалось захватить?

— Нет. Две турецкие каторги сгорели, а трем удалось уйти.

— Преследовали?

— Нам было не до того…

— А я не про тебя. У нас было шесть галер, против четырех…

— Так что с того? — пожал плечами норвежец. — Османские корабли лучше маневрировали, лучше стреляли, их матросы лучше обучены. Сказать по чести, я удивлен, что им удалось потопить только одну нашу галеру.