Госпожа моего сердца (Кинсейл) - страница 71

— Ты лжешь! — зашипел Аллегрето. — Я видел его, когда ты поднимал накидку! Он весь скрючился в агонии. У него появилась черная опухоль?

— Нет. Подойди и убедись сам. — Рук снова приподнял накидку. Теперь, когда он точно знал, что это не чума, запах уже не казался ему таким непереносимым.

Алдегрето отшатнулся и закричал. Кто-то заворочался и проснулся.

— Тихо! — зашептал Рук. — Послушай же меня. Здесь нет черных высыпаний. И запах не похож на чумный. Это просто рвота. Еще шесть часов назад он был здоров и бодр, как все мы. Он стащил ракушек у отшельника и съел их. Он ведь один из всех нас ел их?

Никто не ответил, хотя сейчас он знал, что все уже не спали. Он снова закрыл лицо Пьера.

— Он подавился, — продолжил Рук. — Он слишком быстро умер, не так, как если бы это была чума.

— Нет, я видел, как чума убила одного священника всего лишь за час, — раздался дрожащий голос откуда-то сзади. — И у него тоже не было черных высыпаний. Он просто упал замертво на человека, которого пришел отпевать.

— Сейчас, — сказал кто-то другой, — ракушки не должны так быстро портиться.

— Запах другой, — упорствовал Рук. Ему никто не ответил.

— Генри, — сказал резко, но негромко Рук, — ты покинул свое дежурство, не дожидаясь смены. — Он сделал шаг и, схватив виновного за воротник, вытащил его в середину. Прежде, чем Генри успел куда-нибудь юркнуть, Рук закатил ему такую затрещину, что тот полетел наземь. — Том Уолтер! — закричал Рук своему военному помощнику. Тот быстро поднялся на ноги. — Связать его и его напарника, Джона. Десять плетей, как только рассветет. Разжечь костры. И если кто-нибудь будет шуметь и разбудит ее величество, связать и дать двадцать плеток. — Он ткнул рукой в сторону Аллегрето. — Этого тоже стеречь.

Он сделал паузу, чтобы проверить, не последует ли неповиновение с их стороны, но Уолтер повернулся и пошел к Джону исполнять его приказание. Аллегрето неподвижно сидел в темноте.

Рук посмотрел на шатер и заметил, что между полосками ткани, прикрывавшими вход, показалось бледное лицо. Он понизил голос почти до шепота.

— Моя госопжа, ее никто не беспокоил?

— Побеспокоили, — ответил насмешливый голос принцессы. — Разве можно спать в этом шуме? Что происходит? Где Аллегрето?

Тот издал какой-то странный звук.

— Ваше величество, ничего особенного, — ответил Рук. — Прошу вас вернуться в шатер и отдыхать дальше.

Но вместо этого она накинула на себя накидку и вышла из шатра.

— Так в чем дело? — повторила она требовательно.

— Ночью умер мой оруженосец.

Она глубоко вздохнула и посмотрела на него расширенными глазами.