— Моя госпожа! — Аллегрето стонал с какими-то жалостливыми интонациями, словно причитая. — Чума!
— Он умер не от чумы, ваше величество, — немедленно возразил Рук. — Запах совсем иной.
— Запах! — повторила она.
— Да, моя госпожа. Вам никогда раньше не был знаком чумный запах?
Она молчала некоторое время, затем решительно подняла руку.
— Откройте его.
— Зачем? В этом нет необходимости, — попробовал отговорить ее Рук. — Он съел испорченных моллюсков и подавился от рвоты.
— Откройте его, — отрезала она.
Рук наклонился. Раз ей так надо, пускай посмотрит. Нужно только следить за тем, как она это воспримет.
Однако она перенесла увиденное довольно стойко. Более того, чтобы лучше все рассмотреть, она потребовала огня.
Никто не двинулся. Рук сам взял факел и зажег его, затем подошел и стал светить. Она встала на колени и приподняла твердеющую руку Пьера.
— Бедняга, как ему было плохо, — наконец сказала она.
Руку показалось, что она говорила это от души. В ее голосе звучала неподдельная жалость и еще какое-то сожаление. Затем она встала и повернулась к Аллегрето.
— Пошли спать, мой дорогой. Ему уже не поможешь. — Она сделала шаг в его направлении. Аллегрето задохнулся от переполнявших его чувств и попятился в сторону. Из его горла вырвался какой-то хрип. Она поманила его.
— Пошли, не будь глупцом. Этот человек умер от ракушек. Пошли, ляжем рядышком.
— Госпожа… — жутким шепотом ответил тот.
Рук увидел, как она медленно стала приближаться к нему. Это привело Аллегрето на грань приступа. Сейчас она явно делала все только из жестокости. Конечно, как и Рук, она была уверена, что это не чума. В противном случае она не стала бы трогать Пьера.
— Ты не любишь меня, Аллегрето? — прошептала она обиженным тоном, продолжая приближаться к нему и протягивая ему руку. — А я вот все еще люблю тебя.
Аллегрето застонал и бросился от нее.
— Не трогайте меня! — завопил он. — Отойдите!
Она остановилась.
— Я не подойду, — ответила она искаженным голосом. — Я не стану подходить.
Принцесса Меланта слегка покачнулась и обернулась к Руку.
— Помоги мне… помоги дойти до моего шатра. Я чувствую слабость.
Прежде чем Рук сумел что-либо вымолвить, она рухнула на колени. Он бросился к ней, подхватил ее обмякшее тело, встал, держа ее в руках, и, потрясенный происшедшим, стал внимательно глядеть на ее обнаженную шею.
Страх с новой силой охватил его. Он понес ее в шатер, ничего не видя перед собой. В ушах у него звенело, глухо отдавались удары сердца. Он уложил ее на мягкие подстилки, позвал ее фрейлину — наверное, кричал при этом — но из-за сильного сердцебиения не мог расслышать, ответил ли кто-нибудь.