— Что тебе очень надо, сир Рук, — пробормотала Меланта, — так это хорошая любящая жена. — Она улыбнулась, укутываясь в свои одежды. — И я для тебя это устрою.
От реки послышались неясные крики гусей. Она с удовольствием подставила свое лицо бодрящему утреннему воздуху. Ей показалось, что она пробуждается от страшного кошмара, которым была ее предыдущая жизнь последних лет. Пробуждение застало ее на этом песчаном берегу около дымящейся золы догоревшего костра, недалеко от темнеющих лесов. Ни слуг, готовых к предательству, ни Аллегрето, ни узких кинжалов, ни отравы, ни Навоны, ни Риаты или Мон-теверде. Только она и ее рыцарь, готовый уберечь ее от всех бед.
Теплое чувство покоя и полной безопасности стало окутывать Меланту, ее тело расслабилось, и она поплыла куда-то в полудреме, отдаваясь на волю безмолвия.
Рук надел доспехи, выкупал Ястреба, проверил его копыта. Он старался все делать как можно медленнее, не спеша. Наконец он решил, что теперь уже можно было возвращаться без боязни поставить их обоих в неловкое положение.
Рук повел своего коня назад, подняв при этом как можно больше шума, с треском ломая засохшие камыши. Он тихо позвал ее, стараясь все же соблюдать какую-то осторожность и не обнаруживать в этих краях свое присутствие ни для грабителей, ни для многочисленных стай уток, которые питались неподалеку от них возле берега.
На песчаном берегу, где находился их небольшой лагерь, ее не было. Искра тревоги пробежала по его телу. Он бросил поводья и зашагал вперед.
В тот самый момент, когда он уже набрал в легкие воздух, чтобы позвать ее, его взгляд упал на песок возле их лагеря, и он замер. Она лежала там, где он некоторое время тому назад оставил ее, и спала.
Потрясенный, он продолжал стоять так некоторое время. Она снова заснула! Здесь, в этом пустынном, забытом Богом месте, с седлом вместо подушки. Она спала так спокойно, словно не понимала, что в любой момент на нее могли обрушиться испытания, вызванные как людьми, так и природой. Никогда еще за всю свою жизнь он не встречал никого, кто спал бы так много, как принцесса Меланта.
Он сел и стал ждать. Тени стали короче. Утки стали покидать свои места — сначала улетела одна пара, затем еще и еще. Затем вдруг, словно по команде, поданной откуда-то издали, в воздух взмыла вся стая. Шум их крыльев отражался от поверхности воды, многократно усиливаясь. Сокол встрепенулся, сначала встав на одну ногу, затем на другую, но его хозяйка по-прежнему сладко спала.
В конце концов Рук поднял камешек и бросил его, стараясь попасть в песок в нескольких футах от ее головы.