Змей (Касслер, Кемпрекос) - страница 218

— Никто не знает точно. Возможно, на север Мексики. Или в юго-западные штаты. Или в Калифорнию.

— Для покупки оружия нужны очень большие деньги.

Ганн кивнул:

— Даже миллиардер может обанкротиться при таких закупках.

— Матерь Божия! — прошептал Завала. — Сокровища. Ему нужны сокровища, чтобы осуществить свои планы.

— Да, — спокойно согласился Ганн. — Хотя то, что я скажу, может показаться безумием, однако Алкон, вероятно, планирует военно-политический переворот.

— А есть какие-нибудь предположения о том, когда это случится? — спросил Остин.

— По-моему, скоро. Хирам установил, что очень большие деньги переведены через банки Европы на счета торговцев оружием.

— А наша армия?

— В боевой готовности.

— Есть способ остановить его, — заявил Завала. — Не будет сокровищ, не будет и революции.

— Пол, Джемма, огромное спасибо вам и доктору Орвилю, — поблагодарил Остин, поднимаясь со стула. — Теперь наша очередь, — добавил он с мрачноватой улыбкой.

* * *

Элегантно декорированный зал ресторана был погружен в темноту. Освещался только стол, за которым сидел Анжело Донателли, просматривая меню на следующий день. Все элементы убранства ресторана напоминали о море: например, гарпун, которым когда-то действительно убили кита. Напротив Анжело сидел его кузен Антонио, листавший итальянскую газету. Время от времени они делали по глотку амаретто. Внезапно из темноты прозвучало:

— Мистер Донателли?

Анжело поднял глаза и увидел двух незнакомцев вне круга света лампы. Какого дьявола здесь делают эти люди? Он же сам запер входную дверь... Конечно, поздний визит не удивлял. Ресторан пользовался популярностью. Иногда приходилось ждать неделями, чтобы попасть сюда, и люди шли на всякие ухищрения, стараясь ускорить процесс. Голос почему-то показался знакомым. Может, один из клиентов?

— Да, я Анжело Донателли, — с неизменной вежливостью ответил владелец ресторана. — Боюсь, вы пришли слишком поздно. Ресторан закрыт. Позвоните завтра метрдотелю.

— Скажи своему человеку, чтобы положил пушку на стол.

Антонио медленно положил револьвер на белую скатерть.

— Если вы грабители, то тоже опоздали, — спокойно продолжал Донателли. — Вся выручка в банке.

— Мы пришли не за деньгами. Мы пришли убить тебя.

— Убить! Но мы даже не знаем, кто вы.

Вместо ответа человек шагнул из темноты. Анжело видел это лицо в своих снах. Нет, в кошмарах. Холодный взгляд убийцы, равнодушно созерцающего тонущий корабль. Сколько лет прошло, а взгляд не изменился.

— Я видел вас на «Андреа Дориа», — сказал Донателли.

Тонкие губы человека скривились в улыбке.