— Переводчика! — приказал господин Судзуки мгновенно появившемуся секретарю.
— Вестник из России… — едва слышно выдохнул секретарь, пытаясь напомнить о задремавшем в приемной Юдзане.
Глаза Великого Дракона метнули молнии.
— Сколько у твоей матери сыновей? — зловещим шепотом спросил Тацу мигом побелевшего от ужаса переводчика.
— Один… Я один… …мой господин, — складываясь в поклоне, скрывшем смертельную бледность, ответил секретарь.
— И эта достойная женщина не смогла дать должного воспитания единственному сыну!? — голос Великого Тацу гремел, потрясал и уничтожал.
— Простите, мой великий господин! — взмолился секретарь.
Он рухнул на пол, и в руке его блеснул длинный нож, неведомо откуда извлеченный. С решимостью палача секретарь глубоко вонзил клинок в дубовые доски пола, прижал к лезвию мизинец и…
Только так можно просить прощения у того, кто для тебя больше, чем отец! Только так извиняются перед тем, кто день и ночь печется о твоем благополучии и достатке твоей семьи!
Одно мгновение, короткое движение лезвия, превращенного в гильотину, и палец отделиться от руки.
Но и этого мало!
Счастье! Великое счастье, если Тацу примет его извинения. Если простит.
Секретарь господина Судзуки прижал к клинку мизинец и…
— Не сметь! — прогремел голос Великого Дракона. — Твой палец еще может мне пригодиться. На сегодня ты прощен, но в следующий раз тебе не хватит и двух пальцев!
— Спасибо, мой добрый господин, мой Великий Тацу!
Секретарь господина Судзуки вздохнул с облегчением и подумал: “Стареет Дракон… Десять лет назад за мой промах понадобилось бы десять рук, чтобы хоть на одной из них остались все пальцы…
Знаю, что виноват, но понять не могу и сейчас, как жалкий переводчик может быть важнее гонца из России? Важнее якудзы, из клана Изумрудного Дракона… Но перечить Тацу…
Я повредился умом!»
Однако Великому Дракону не было дела до ничтожных мыслей ничтожного секретаря.
— Переводчика! — грозно напомнил он.
Уже через секунду переводчик, склонившись в поклоне и не смея оторвать глаз от пола, застыл перед Тацу.
— Уважаемый профессор, как продвигаются дела с переводом шедевра госпожи Мархалевой? — учтиво поинтересовался господин Судзуки.
— Продвигаются, о Великий Дракон! — ответил профессор-переводчик.
— Зовите меня просто Тацу, — милостиво разрешил господин Судзуки.
— Да, Тацу, — сохраняя позу кающегося грешника, согласился профессор.
— Не терпится взглянуть на вашу работу, — поторопил профессора Великий Дракон.
Он буквально впился в строки перевода, оставив профессора стоять в противоестественной позе. На лице Тацу блуждала кроткая, умиротворенная улыбка, но…