— Что?
Она рассмеялась:
— Он сказал, что клиент был так пьян, что совсем не помнит, что он кого-либо сбил. Он признался, что много выпил и поехал домой, но он так и не вспомнил, что вообще был в том районе города, где произошел этот случай. Для него это было полной неожиданностью…
— Подождите минуту, — прервала ее Берта. — Каким образом вы тогда связались со страховой компанией?
— Миссис Краннинг связалась с ними.
— Я знаю, но как ей это удалось сделать?
— Я запомнила номер машины.
— Вы его записали?
— Нет. Я просто запомнила его и сказала об этом миссис Краннинг. Я записала его, когда пришла домой. Мне не хотелось записывать его, когда все это случилось, это было бы не очень прилично, но я взглянула на него… А в чем, собственно, дело?
— С вами случилась неприятная штука.
— Разве?
— Да.
— Что же? Я не понимаю вас.
— Вы запомнили не тот номер. По чистой случайности водитель этой машины тоже был пьян и возвращался домой приблизительно в тот же час.
— Вы имеете в виду…
— Именно. Водитель решил, что он мог сбить в таком состоянии кого-нибудь. Когда миссис Краннинг позвонила ему, он связался со своей страховой компанией, и они попытались сделать все возможное.
— Вы думаете, что он вовсе не сбивал меня?
По крайней мере не тот, кому вы предъявили обвинение.
— Но это невозможно!
— Да, но это именно так.
— И что же мне делать?
— Считайте, что весь мир у ваших ног.
— Боюсь, что я не понимаю вас.
Берта Кул открыла сумку, достала оттуда свою карточку и продемонстрировала свою лучшую улыбку:
— Это моя визитка. «Б. Кул и Дональд Лэм. Бюро расследований». Меня зовут Берта Кул.
— Значит, вы — частный детектив?
— Да.
— Как это восхитительно!
— Не очень.
— Но вы… О, вы, должно быть, попадаете во всякие переделки? Вы работаете в самое необычное время суток, проводите бессонные ночи…
— Да, — прервала ее Берта, — мы попадаем в переплеты и проводим ночи без сна. Как раз вчера все это у меня было. А сегодня я разыскала вас.
— Но почему вы меня разыскивали?
— Я собираюсь раздобыть вам кругленькую сумму. Вы согласны заплатить мне пятьдесят процентов от того, что я вам достану?
— Где вы их собираетесь доставать?
— У страховой компании, клиент которой был пьян, когда совершил наезд.
— Но я уже получила эти деньги, миссис Кул. И подписала соглашение.
— Нет, по крайней мере, не от той страховой компании. Кстати, сколько вам заплатили?
— Страховая компания?
— Да, автоклуб.
— Двухмесячную заработную плату, то есть двести пятьдесят долларов. Кроме того, они должны оплатить содержание в этом санатории. Я точно не знаю, но, по-моему, десять долларов в день, то есть шестьсот долларов за два месяца, еще пятьсот долларов я получу, когда выйду отсюда. Боже мой, миссис Кул, представляете? Тысяча триста долларов!