Приводя в порядок квартиру, Фей Эллисон не прекращала своей оживленной и беззаботной болтовни, в то время как Анита преимущественно молчала, ловко управляясь с мытьем посуды.
Когда все тарелки были перемыты и убраны, Анита быстро переоделась в черное вечернее платье, накинула на себя меховое манто и, улыбнувшись подруге, сказала:
– Тебе, дорогая, не мешало бы на ночь принять снотворное, уж больно ты сегодня возбуждена.
– Я, наверное, заговорила тебя до смерти, – с виноватым видом ответила ей Фей. – Я... Я почитаю книжку и буду дожидаться твоего возвращения.
– Не надо,– сказала Анита,– я вернусь поздно.
– Какая ты всегда таинственная, Анита,– с легкой завистью проговорила Фей. – Мне ведь даже ничего не известно о твоих друзьях. А тебе никогда не хотелось выйти замуж и обзавестись собственным домом?
– Нет, это не для меня. Я слишком люблю независимость, мне и так неплохо. – Сказав это, Анита выскользнула из квартиры и тихо закрыла за собой дверь.
Она проследовала к лифту, вошла в кабину и нажала кнопку вестибюля. На третьем этаже она остановила лифт, и кабина дребезжа поползла вверх, к седьмому этажу.
Анита неторопливо раскрыла сумочку, достала ключ, пошла по длинному коридору и, быстро оглянувшись, отперла ключом дверь под номером 702.
Карвер Л. Клементс оторвал взор от газеты, вынул изо рта сигару, быстро оглядел Аниту с выражением одобрения на лице и, стараясь, чтобы голос его звучал бесстрастно, произнес:
– Долго же ты собиралась.
– Мне пришлось выслушать счастливый лепет подруги. Она выходит замуж за Дейна Гроувера.
– Да что ты говоришь!
– По всей видимости, в одном из припадков нежных чувств он совсем потерял голову, и его намерения стали вдруг серьезными и благородными, – со злостью в голосе сообщила Анита. – Фей уже написала своей тетке, и как только та приедет, состоится свадьба.
Карвер Клементс слегка повернулся в кресле
– Мне сдается, что ты сама была влюблена в Дейна Гроувера.
– Так вот что последнее время не давало тебе покоя!
– Все же была или не была?
– Конечно, нет!
– Знаешь, любовь моя, – продолжал Клементс, – мне бы очень не хотелось потерять тебя именно сейчас.
– Уж не воображаешь ли ты, что я твоя собственность? возмутилась она. – Ты взял меня напрокат, и ничего больше.
– Давай лучше называть это арендой.
– Да, но это бессрочная аренда, и я по своему усмотрению в любой момент могу прекратить ее, – яростно уточнила она. – И, пожалуйста, изволь вставать, когда я вхожу в комнату. Галантность еще никому не вредила.
Клементс поднялся с кресла. Он был похож на паука с длинными конечностями, плотным коротким туловищем и совсем лысой головой, изъяны его фигуры, однако, скрадывались искусно скроенной одеждой, которая стоила немалых денег.