Ударь по больному месту (Чейз) - страница 7

— Вы не собираетесь от него избавиться, миссис Торенс? — спросил я в дверях.

Она вскинула брови, и от ее глаз повеяло холодом.

— Сэнди с нами более тридцати лет. Он знает мои привычки. И смешит моих гостей. Я буду держать его до тех пор, пока он не станет совсем плох. До свидания, мистер Уоллес.

* * *

Закусив сосисками в бистро, я поехал в «Пасифик Нэшнл Банк». В три часа я уже подходил к главному входу. Этот банк нельзя было спутать ни с чем другим: портал был самим великолепием, два человека из службы безопасности охраняли вход и еще два находились в украшенном цветами холле, где на полу лежал толстый ворсистый ковер, а свежий, прохладный воздух наводил на мысль, что здесь не обошлось без кондиционера.

Подойдя к окошку с надписью: «Регистратура», я спросил мистера Акленда.

— Вам назначено? — поинтересовалась пожилая женщина. Я достал из кармана удостоверение и протянул ей.

— Покажите ему это удостоверение, — сказал я, — он тотчас же меня примет.

Женщина внимательно посмотрела на документ, а затем перевела взгляд на меня.

— Мистер Акленд занят. Какое у вас к нему дело?

— Если вы любопытны, — сказал я, — позвоните миссис Торенс, которая, может быть, с удовольствием вам все объяснит, а может быть, испортит вашу дальнейшую жизнь. Решайте скорей.

Имя миссис Торенс, похоже, вызвало у служащей неприятные воспоминания, потому что она взяла мое удостоверение и быстро вышла, гордо подняв голову. Вскоре она вернулась.

— Мистер Акленд примет вас. Пройдите, первая дверь направо.

— Благодарю, — ответил я и направился в указанном направлении.

Подойдя к нужной двери, я увидел табличку: «Горацио Акленд, управляющий» , слегка постучав, повернул блестящую медную ручку и вошел в роскошно обставленный кабинет. Здесь были мягкие стулья на изогнутых ножках, такого же цвета софы, коктейль-бар и огромный письменный стол, которого вполне хватило бы для игры в бильярд. За этим монументальным сооружением восседал хозяин кабинета Горацио Акленд.

При моем появлении он тотчас же поднялся. И я увидел упитанного, высокого и лысого джентльмена, довольно приятного на первый взгляд, но в его карих глазах я заметил затаившуюся настороженность. Этот взгляд я сравнил бы с импульсом лазерного луча. Акленд любезно указал мне на стул, стоящий с этой стороны стола.

— Миссис Торенс предупредила, что вы зайдете, мистер Уоллес. — Голос его был хорошо поставлен и глубок. — Вы хотели о чем-то поговорить со мной?

— Меня интересует ваше мнение по поводу дочери миссис Торенс, мистер Акленд. Мать считает ее не вполне нормальной. Вы тоже так считаете? В ней есть что-нибудь странное?