– Мистер Инглиш не будет колебаться в выборе средств для выполнения своего долга, – ответил Манфред.
– Но сумеет ли он устроить похищение? – спросил я. – И обойдемся без пустопорожнего звона.
Манфред кивнул.
– Кто мог бы сделать это для него?
Манфред покачал головой:
– Я не знаю никаких имен, клянусь, не знаю. Я просто видел его с некоторыми людьми, и по ним было заметно, что они занимаются чем-то подобным.
Миссис Рой принесла нам кофе в белых чашках с изображениями растений. Еще она принесла поднос с пирожками и поставила все это на желтый пластиковый кофейный столик с полупрозрачным верхом, имитирующим морозные узоры.
– Спасибо, миссис Рой, – сказал я.
Манфред на нее даже не взглянул. Она тоже не посмотрела на него – кивнула мне головой, принимая благодарность, и вернулась на кухню. Она не хотела вникать в то, что говорит Манфред.
– Я слышал, он готов на все и всегда поможет, если нужно осуществить что-нибудь щекотливое или нанять кого-нибудь для особого дельца.
– Например? – уточнил я, отхлебнув кофе. Воду подогрели плохо, и кофе растворился не полностью. Я с трудом проглотил содержимое чашки и поставил ее на столик.
– Ну понимаете...
– Нет, не понимаю, Манфред. Например?
– Ну если вам, например, нужны люди, чтобы, э-э-э... подраться или вроде того.
– Типа этих горилл, которые свалились на мою голову утром?
– Я их не нанимал, Спенсер, они из организации. Они хотят удостовериться, что мне никто не мешает.
– То есть меня избили только потому, что ты какая-то шишка в клане? – спросил я. – Второй Помощник Великой Ящерицы?
– Я должностное лицо, и они присматривают за мной. Мы держимся друг за друга.
Манфред пытался говорить с достоинством, но продолжал смотреть в пол, а сохранять достоинство, глядя в пол, – трудновато.
– Видел ли ты когда-нибудь мать или сестру Инглиша?
– Нет.
– Что-нибудь знаешь о них?
– Нет.
– Манфред, от тебя не слишком много помощи.
– Я пытаюсь, Спенсер, просто ничего не знаю. Я никогда не слышал о Рейчел, как там ее...
– Уоллес, – напомнил я. – Рейчел Уоллес.
Мы с Манфредом поговорили еще часок, но без толку. Похоже, меня зря избили. Когда я уходил, миссис Рой не вышла попрощаться, а Манфред не подал руки. Я ответил тем же: не пожелал им веселого Рождества.
Было начало четвертого, когда я снова оказался на Коммонвелт-авеню. Виски с аспирином уже выветрилось, и все тело болело. Достаточно было пройти три квартала, чтобы лечь в постель, но это нельзя было бы назвать поисками Рейчел Уоллес. Это называлось бы "пойти вздремнуть". Поэтому я направился к Беркли-стрит и прошел еще три квартала по ней, чтобы добраться до полицейского управления и поговорить с Квирком. Он был на месте, как и Белсон. Квирк сидел без куртки, рукава рубашки были закатаны, а рукой он то сжимал, то разжимал маленький красный резиновый ручной эспандере углублениями для пальцев. Он проделал это десять раз, потом переложил эспандер в другую руку и сжал его еще десять раз.