Ночная стража (Пратчетт) - страница 73

— Да, просто удивительно, как можно использовать метафоры, а…

Ваймс снова поднял лопатки. Эти штуки вызывали смутную тревогу.

— Вы женаты, сержант? — спросил Лоуни. — Рози была права?

— Э… да. Моя жена, э, в другом месте. — Он поднял инструмент и со звоном уронил его.

— Что ж, тогда стоит сознать, что родить ребенка — это вам не орехи лущить.

— Черт, надеюсь, что нет!

— Хотя должен заметить, акушерки редко обращаются ко мне. Они считают, мужчина не должен встревать в то, чего не знает. С тем же успехом мы могли бы и в пещерах жить.

Лоуни взглянул на своего пациента.

— Как сказал основатель нашей профессии, философ Скептум: «мне заплатят?»

Ваймс исследовал содержимое кошелька, висевшего на ремне Генри.

— Шести долларов хватит? — спросил он.

— Почему Неназываемые напали на вас, сержант? Вы же полицейский.

— Я — да, но они — нет. Разве вы этого не знаете?

— Я лечил некоторых из их гостей, — сказал Лоуни, и Ваймс отметил про себя его осторожность. В этом городе слишком много знать было накладно. — Странные переломы, ожоги от воска… и все такое.

— Ну, этой ночью у нас с капитаном Каченсом произошла небольшая стычка, — в свою очередь ответил Ваймс, — и он был чертовски вежлив со мной, но, спорю на свои ботинки, он знал, что этот молодчик и его дружок последуют за мной. Это в его духе. Наверное, хотел посмотреть, что я стану делать.

— Вы не его одного интересуете, — улыбнулся Лоуни. — Я получил записку от Рози Длань, она хочет видеть вас. Ну, я думаю, она вас имела в виду. Точнее, она сказала «Эту неблагодарную сволочь».

— Я должен ей деньги, — вспомнил Ваймс, — но понятия не имею, сколько.

— Я тоже, — отозвался Лоуни, разглаживая гипс. — Она обычно называет цену заранее.

— Я говорю про плату за помощь, или как оно там называется!

— Да, я знаю. Боюсь, ничем не могу помочь.

Ваймс некоторое время смотрел за его работой, а потом спросил:

— Что-нибудь знаете о мисс Баттий?

— О белошвейке? Она здесь недавно.

— И она действительно белошвейка?

— Давайте, во избежание путаницы, — вздохнул Лоуни, — назовем ее швеей. Она как-то услышала, что в большом городе много работы для белошвейки, и произошла пара недоразумений, прежде чем ей объяснили, что имеется в виду. В результате одного из случаев, на той неделе, мне пришлось извлечь вязальный крючок из человеческого уха. А сейчас она просто живет с остальными девушками.

— Почему?

— Так она делает состояние, — объяснил доктор. — Разве вам никогда не случалось принимать гостиничную вывеску за истину? В городе живут дамы, над дверью которых значится что-то вроде «Починим одежду, пока вы будете ждать» и кое-кто, бывает, ошибается так же, как и Сандра. Здесь работает множество мужчин, чьи жены остались дома, и порой, у них появляются некоторые… желания. Как то: носить носки без дырок и рубашки со всеми пуговицами. Эта работа достается ей. Вообще-то, в этом городе трудно найти хорошую швею. Они не хотят, чтобы их путали с, э, белошвейками.