– Я никогда не думала, что это так просто, – призналась она.
– Только одно запомни: чем сильнее ты будешь посылать лошадь, тем быстрее она будет бежать.
– Можете об этом не беспокоиться. Я вовсе не собираюсь устраивать скачки.
– Но это относится и к поводьям. Чем сильнее натянуть один повод, тем круче будет поворот, и если ты резко дернешь повод, лошадь сразу остановится и ты можешь вылететь из седла.
– Я все это поняла. Ну а теперь как мне спуститься на землю?
– Точно так же, как и забиралась. Немного наклонись вперед, перенеси свой вес на левое стремя, перекинь правую ногу через круп и спрыгивай на землю.
На этот раз все получилось гладко и почти без усилий.
– Вы прекрасный учитель, Зак!
– Но не будь чрезмерно самоуверенна, – предупредил он. – Это послушная кобылка, она привыкла ходить под седлом. Не все лошади так предсказуемы, так что не пробуй прокатиться на первой попавшейся кляче.
Роуз чувствовала себя вполне уверенной к тому времени, как они подъехали к ее пансиону. Попрощавшись с Заком, она вошла в холл, и миссис Уайт вручила ей конверт.
– Роуз, дорогая, когда вы уже уехали, заходил мистер Рей-борн. Ему хотелось повидать вас. Он оставил вам эту записку.
– Большое спасибо, миссис Уайт.
Испуганная, Роуз поспешила в свою комнату. Она упустила возможность повидаться со Стивеном, потому что соблазнилась на этот идиотский урок верховой езды. И даже хуже! Что, если он спросит, где она была? Как она тогда объяснит свое отсутствие?
Она торопливо разорвала конверт. В короткой записке говорилось, что он огорчен, не застав ее, и надеется, что она будет свободна на следующий день в полдень.
Она с облегчением узнала, что Стивен не сердится на нее. Но в будущем ей следует быть мудрее и прекратить все контакты с этим несносным Заком Маккензи. Она отложила записку и стала переодеваться в форменное платье.
Роуз уже почти закончила сервировать столики к обеду, когда у нее начались боли. Мускулы ног выше колена, которых раньше она даже не замечала, страшно заболели. Даже ягодицы заставляли ее страдать, а небольшое движение, которое нужно было сделать, чтобы просто шагнуть, причиняло ей мучительную боль.
Невероятным усилием воли она заставляла себя разносить и убирать тарелки за обедом. Как только рабочая смена закончилась, Роуз добралась до пансиона и, несмотря на то что на улице стояла тридцатиградусная жара, залезла в горячую ванну.
Роуз сидела в горячей воде. Зеркало от пара запотело, но ей было все равно. Она твердила себе, что пусть уж лучше ей придется добираться по здешним степям на дилижансах, повозках или экипажах. Пусть узкие тропинки останутся для более отважных. Она никогда больше не заберется верхом ни на одну лошадь.