Элисса мгновенно забыла, зачем они встретились здесь. Она всплеснула руками.
— О, расскажите мне о своих приключениях, Майлс!
— В другой раз, Элисса.
Она осеклась.
— Как я уже говорил, прошло всего три года с тех пор, как я оставил службу и навсегда вернулся на родину, и только тут начал серьезно размышлять о браке и детях.
О детях! Это вызвало трепет у Элиссы. Сама она слишком мало думала о них — вероятно, потому, что никогда не представляла, кто может стать отцом ее детей…
— Будучи четвертым маркизом Корк, — продолжал Майлс, — я всегда сознавал свой долг жениться и произвести на свет пятого маркиза Корк. Я — человек, который с уважением относится к своему долгу.
— Я в этом ничуть не сомневаюсь.
— Но мне не хотелось жениться только из чувства долга, — объяснил Майлс. — Вот потому я дожил холостяком до тридцати лет. Постепенно мне стало ясно — в сущности, я понял это, увидев ваших родителей, миледи, а также моих близких друзей Лоуренса и Джулиет, Джонатана и Элизабет, — что «счастлив тот, кто найдет себе добрую жену».
— Книга Притчей?
Майлс кивнул.
— Вы уже сообщили мне собственные взгляды по этому поводу.
— По какому? — Элисса нахмурилась.
— По поводу брака.
— Я не хочу брака. Я не собиралась выходить замуж. Я только говорила, что мой выбор — созерцательная жизнь.
Майлс отмел этот довод.
— Каждый поймет, что это была просто выдумка, чтобы избавиться от сэра Хью Пьюрхарта. Не могу осудить вас, мадам, поскольку мне несколько раз пришлось самому беседовать с этим джентльменом. — Он глубоко вздохнул и продолжал: — Однажды я спросил вас, что вы цените в мужчине, и вы ответили.
— Неужели?
— Да, помните, после праздничного ужина в честь прибытия семейства Чабб?
— Ах, да.
По-видимому, Майлс хранил в памяти все ее слова.
— Вы хотите видеть рядом с собой мужчину, который уважает ваши мысли.
— Да, теперь я припоминаю, — призналась Элисса.
— Это я и есть.
— Не понимаю вас, сэр.
— Я ценю ваши мысли. Я с уважением отношусь к вашему уму. В сущности, я считаю, что в этом отношении вы превосходите большинство женщин.
Элисса поспешила ответить на комплимент:
— А я считаю, что вы во всем превосходите обычных мужчин.
— Вы также упомянули, что хотели бы поддерживать отношения с мужчиной, который умеет находить радость в музыке, литературе, в природе…
— И в садоводстве, — с улыбкой добавила она.
Майлс кивнул.
— И в садоводстве. Мне нравится музыка, чтение, долгие прогулки. Я убежден, что смогу достичь вершин в садоводстве.
— Особенно в разведении роз.
— Да, особенно в разведении роз, — он вздохнул. — Вы также выразили желание путешествовать. Я повидал мир, у меня есть и средства, и желание показать его вам.