Игры ангелов (Робертс) - страница 21

– Вы когда-нибудь видели, как убивают? – ответила она вопросом на вопрос.

– Нет.

– А я видела. Он успел ее спрятать, но он ее убил. И сейчас скроется. Нужно позвать на помощь.

– Давайте ваш рюкзак.

– Я и сама его донесу.

Он забрал у нее рюкзак и сказал:

– Берите мой, он легче.

Она надела его рюкзак.

– Какая же я идиотка! Забыла про мобильный!

– Здесь связи нет, – бросил он. Она шла за ним следом.

– Знаете что, идите вперед, – сказала она. – Без меня вы быстрее доберетесь.

– Нет. А кого убили у вас на глазах?

– Я не хочу об этом вспоминать.

Он шагал быстро, она едва за ним поспевала. Тело ее было как ватное, мысли путались.

– Броуди!

– Я пока что здесь.

– Вы пойдете со мной в полицию?

Он остановился попить, протянул бутылку ей.

– Мы позвоним от меня. Так будет быстрее.

Рис, исполненная благодарности, послушно шагала за ним. Чтобы не нервничать, она мысленно повторяла про себя любимые рецепты, отвешивала, отмеривала.

Слова Броуди заставили ее очнуться:

– Как аппетитно! Что вы готовите в мечтах?

Она решила, что оправдываться не имеет смысла.

– Жареные креветки в собственном соку. Я и не заметила, что говорю вслух. Такое со мной случается. Мне просто необходимо отвлекаться, думать о чем-то еще. Нужно... – У нее сдавило грудь, перехватило дыхание. – Не могу дышать.

– Отлично можете. На себе я вас не понесу, так что возьмите себя в руки. – Он пристально посмотрел на нее. – Все, хватит жарить креветки.

– Хорошо.

Он достал свой мобильный. Это не женщина, а клубок тайн и комок нервов.

– Здесь связь должна быть, – сказал он и набрал номер.

– Рик, это Броуди. Со мной Рис Гилмор, мы с ней метрах в пятистах от тропы Маленького Ангела. Прошу тебя, подъезжай ко мне. Да, кое-что случилось. Она стала свидетельницей убийства. Именно так. Подробности она сама расскажет. Мы будем у меня с минуты на минуту.

Он сунул телефон в карман.

– Хочу дать вам один совет. Если захотите снова закатить истерику, сделайте это, когда уйдете из моего дома.

– Если я начну терять самообладание, одерните меня, хорошо?

– Попытаюсь.

– Озером пахнет. Вон оно, за деревьями. Рядом с водой мне лучше. Наверное, мне стоило бы жить на острове, только, боюсь, там слишком много воды. Извините, мне нужно выговориться. Можете не слушать.

– Уши-то у меня есть, – напомнил он ей и повел кратчайшей дорогой к своей хижине.

Они подошли к заднему крыльцу – с этой стороны к дому вплотную подступали деревья. У нее во рту пересохло, когда она увидела, что он просто открыл дверь. Он ее не запирает!

Собрав волю в кулак, она шагнула в кухню. Броуди налил в кофеварку воды, отмерил кофе. Достал из буфета чашки.