Слово чести (Демилль) - страница 379

раненых и больных вражеских солдат, сделал что-нибудь лейтенант Тайсон, чтобы остановить их?

– Нет, сэр.

– Вы находились с ним большую часть времени?

– Да, сэр. Мы в основном были в операционной комнате. Я выходил из нее только раз, и то на несколько минут. После того как стрельба прекратилась, и я вернулся назад, он исчез. Больше я его в помещении не видел, только снаружи. Ребята окружили госпиталь. Я рассказывал вам, что несколько человек бросили белые фосфорные гранаты и все вокруг запылало, Поэтому мы все бросились на улицу. Некоторые люди пытались выбраться оттуда, но ребята всех перестреляли. Лейтенант Тайсон ждал, пока не рухнула крыша, затем приказал нам уходить. Потом мы нашли бункер невдалеке от Хюэ и переночевали там. Лейтенант Тайсон несколько раз по телефону вызывал капитана Браудера и докладывал, что мы вступили в бой. Снайпер, сидевший на крыше, убил Петерсона и ранил Муди, поэтому завязалась перестрелка.

– И Кейна тоже убил снайпер, – ласково-покровительственным голосом напомнил Пирс.

– Верно. Я считаю, что именно это и вызвало неразбериху. Этот снайпер стрелял в нас из госпиталя. Всех это взбесило. Поэтому когда мы ворвались туда, мы уже были немного чокнутые. Я имею в виду, тут тебе солдаты ВНА лежат на кроватях, а там врачи – европейцы – говорят, что не могут помочь, и извиняются. Поэтому, конечно же, мы разъярились. И я хочу сказать, что не виню лейтенанта за то, что он сказал «в расход косоглазых». Но я думаю, что многие из нас не поняли приказа.

– Вы говорите о приказе расстрелять солдат северо-вьетнамской армии, которые являлись пациентами больницы?

– Да, сэр.

– Прояснил ли лейтенант Тайсон каким-нибудь образом отданный приказ?

– Нет, сэр, – невинно хитрил Фарли, – я не думаю, что он хотел, чтобы погибли другие люди. Но раз уж это началось, он просто испугался и пустил все на самотек. Но в какой-то степени это было расплатой.

– Расплатой?

– Да, сэр. Мы привыкли называть это расплатой. Или, скорее, это... за все нужно платить. Как однажды – лейтенант Тайсон как раз принял взвод – мы потеряли нескольких на минном поле за Куангчи. Поэтому мы окружили косоглазых в одной из ближайших деревень и заставили их пройти через минное поле впереди нас. Это и есть расплата. Но это другая история.

Пирс отвернулся и удивленно поднял брови, состроив при этом гримасу брезгливости, как бы давая всем понять, что Фарли, может быть, и его свидетель, но в друзья этого огрызка он к себе не записывал. Спустя несколько минут Пирс откашлялся и переспросил:

– Итак, это была расплата за снайпера?