Счастливая выдумка (Во) - страница 3

— Вещи мне доставят домой.

— Ваша взяла. Когда я что-нибудь покупаю, то не имею средств оплачивать доставку. Но почему вы не обратились к первому попавшемуся полицейскому? К тому же ваша сумочка…

Девушка бросила взгляд на сумочку, лежавшую на столе.

— Почему она вас заинтересовала?

— Я сразу же заметил вас. Сумочка бросается в глаза и не подходит к вашему туалету. Поэтому мне показалось, что вы взяли ее как опознавательный знак. Складывается впечатление, что вы позвонили мне раньше, чем вышли из дому.

— Значит, вы не верите, что меня преследуют?

Фил усмехнулся.

— Конечно, я верю вам. Но как вы могли предугадать, что вас будут преследовать? К тому же я сомневаюсь, что это был незнакомец.

— Я его не знаю, — настаивала девушка.

— Вы никогда его раньше не видели?

— Я ведь уже говорила… Но в вашем обществе я чувствую себя в безопасности. А может, покончим с вопросами?

Фил снова улыбнулся.

— Конечно, мисс. Как вам будет угодно.

— Нет, так тоже не надо.

— А когда вы учились в школе, мисс Марчант, то задавали столько же вопросов учителям, как и мне?

Девушка опять покраснела. Так происходило каждый раз, когда он обращался к ней.

— Не лучше ли, — тихо сказала она, — чтобы вы не смеялись надо мной, а просто сопровождали меня? Вы можете сделать вид, хоть у нас и разница в возрасте, что вы мой приятель?

— О, это нисколько меня не затруднит. Напротив: в данном случае мне позавидует любой мужчина.

— Вы опять смеетесь надо мной.

— Нет, что вы! Я сказал это совершенно серьезно.

— Вы хотите что-нибудь выпить?

— Если разрешите, мисс Марчант.

— Можете называть меня Пат.

— Хорошо. Итак, Пат.

— А я могу называть вас Филиппом? Детектив поморщился.

— Лучше Фил. Так короче. Она протянула руку:

— Договорились…

Фил ответил рукопожатием. Рука девушки была теплой, нежной и очень красивой.

— Договорились, — подтвердил он и подозвал официанта.

Глава 2

— Бывают всякие пассажиры, — делился своими впечатлениями водитель такси. — Одна дамочка так спешила на поезд, что мне пришлось рисковать своей головой. В результате у нее не нашлось денег, да и вокзал она перепутала. Случается и такое.

Свернув на Семьдесят седьмую авеню, он остановился около ближайшего дома.

— У вас есть шанс написать книгу, — сказал Фил вынимая бумажник.

Это был 14-этажный дом из желтого кирпича. На мокром, зеленом навесе над парадным входом, значился номер семьсот восемьдесят девять. Когда Пат вышла из такси, к ней бросился толстяк — портье с зонтиком. Дождь продолжался, тротуары были пустынны. Единственный пешеход составлял исключение. Это был мужчина в коричневом поношенном плаще и броской модной шляпе.