– Неплохо. А поместье?
Чарлз пожал плечами:
– Коулз, управляющий, по-моему, знает свое дело. Я приехал сюда лишь вчера, да еще мне пришлось улаживать одно… хм… дело. Я собирался принять его и выслушать все подробности завтра.
Чарлз нахмурился и уставился в стакан, глядя, как покачивается в нем жидкость.
Робби положил руку ему на плечо:
– Ты же знаешь, что можешь мне довериться.
Чарлз кивнул:
– Знаю, Робби, – он благодарно сжал руку друга, – знаю.
Робби усмехнулся:
– Я уже привык к титулу и всему остальному. И по части управления поместьем у меня тоже есть опыт.
– Конечно.
– Коулз вообще ничего не сказал?
– Только то, что Пол почти не бывал в поместье, как женился на Сесилии. Коулз достаточно ясно дал понять, что мне стоило бы приезжать сюда почаще.
– Сесилия обожала Лондон.
– И любые другие поместья, кроме собственного.
Робби уселся в кресле у камина.
– Ей было необходимо всеобщее восхищение.
– И поэтому дети видели ее нечасто.
– Именно. Многим детям приходится расти под присмотром слуг. Я помню, мне самому редко доводилось видеть родителей – пять-шесть раз в год. Кажется, и ты со своими проводил времени не больше моего.
– Да. – Чарлз сел у камина напротив Робби. – Я не хотел видеть отца. Ты ведь помнишь его нрав.
Робби кивнул.
– А мать?
Чарлз вздохнул:
– Она была почти как Сесилия.
– Тебя это огорчало?
– Уже не помню. Но мои племянницы… – Чарлз отпил из стакана. – Знаешь, младшая зовет меня «папа Чарлз».
– Что такое? – послышался голос в дверях. – Ты стал отцом? Поздравляю. Хотя, возможно, стоило бы сначала обзавестись женой, прежде чем заполнять, детскую.
– Джеймес! – Чарлз вскочил, чтобы приветствовать герцога Олворда. – Как Сара?
– Отлично, спасибо.
– Слышал, ожидается появление нового герцога, – заметил Робби.
Джеймс усмехнулся:
– Возможно.
– В самом деле? – Чарлз передал Джеймсу бутылку с бренди. – Это надо отметить.
– Только убедись, что как следует закрыл дверь, Джеймс. Чарлз сказал, что близняшкам Фартингтон стоит только учуять бренди…
– Вот как? Ни за что бы не подумал. А это мисс Рассел изучала скульптуры там наверху, или я ошибся?
– Весьма возможно. А не было возле нее низкорослого мужчины?
Брови Джеймса поползли вверх.
– Неужели мисс Рассел обзавелась поклонником?
Робби рассмеялся:
– Если так, прием обещает быть занятным. Знаешь, что вчера Чарлз напоил почтенных леди?
– Я их не поил, Робби. Это сделала тетя Беа. Меня и дома-то не было, когда они добрались до моих запасов.
– Ясно. – Джеймс фыркнул. – То есть не совсем. Кто же тогда тот человечек, что приударяет за мисс Рассел?
– Мистер Альберт Стокли, и он за ней не приударяет. Не успел он приехать, как я застал его за изучением вазы в холле. Наверное, вместе с мисс Рассел они наслаждаются произведениями искусства в Найтсдейле.