— Но майор еще не видел его, — возразил инспектор.
— Я узнал его, как только вошел в кабинет, — сказал майор.
— И промолчали? — с подозрением воззрился на него инспектор.
— Момент был неподходящий, — спокойно ответил майор. — Болтовня не вовремя приносит зачастую много бед.
— Вы абсолютно уверены, что это тот самый кинжал, сэр?
— Да. Ни малейшего сомнения. — Майор невозмутимо встретил взгляд инспектора.
— А где он обычно хранился?
— В витрине с редкостями в гостиной, — сказал Реймонд.
— Что? — воскликнул я. — Все посмотрели на меня.
— Пустяки, — объяснил я смущенно.
— Дело в том, что, когда я пришел сюда сегодня вечером, я услышал, как крышка витрины, которая стоит в гостиной перед окном, захлопнулась.
— Как это понять — вы слышали? И что захлопнулась именно эта крышка? — недоверчиво и подозрительно спросил инспектор.
Пришлось объяснять. Долгое, скучное объяснение, которого я с громадным удовольствием избежал бы.
— Когда вы рассматривали витрину, кинжал был на месте? — спросил инспектор, выслушав меня до конца.
— Не знаю, — сказал я.
— Я не заметил кинжала, но, может, он и лежал там.
— Позовем экономку, — сказал инспектор и позвонил. Через несколько минут Паркер привел мисс Рассэл.
— Я как будто к витрине не подходила, — сказала она.
— Я проверяла, не увяли ли цветы в вазах. Да, вспомнила: крышка витрины была открыта, что не положено, и я закрыла ее, проходя мимо. — Она воинственно посмотрела на инспектора.
— Понимаю, — сказал тот. — А не припомните ли вы, этот кинжал был тогда на месте?
— Не знаю. — Мисс Рассэл равнодушно посмотрела на кинжал. — Я не глядела, я торопилась уйти, так как господа могли сойти в любую минуту.
— Благодарю вас, — сказал инспектор.
В его голосе было некоторое колебание, как будто ему хотелось продолжить вопросы, но мисс Рассэл, сочтя его слова за разрешение уйти, вышла из комнаты.
— Внушительная дама, а? — поглядел ей вслед инспектор. — Ну-ка дайте сообразить. Эта витрина стоит перед окном?
— Да, у левого окна, — ответил за меня Реймонд.
— И это окно было открыто?
— Да, оба окна стояли настежь.
— Не думаю, чтобы была особая нужда дальше копаться в этом. Кто-то мог забрать этот кинжал в любой момент, и то, когда он забрал, не играет ни малейшей роли. Утром я возвращусь с начальником полиции — я хочу, чтобы полковник Мелроз осмотрел все как есть. Ключ от этой двери я возьму с собой. И кинжал. Это важная улика — во многих отношениях.
Когда несколько минут спустя мы с Реймондом вышли из бильярдной, он вдруг тихо рассмеялся и дернул меня за рукав. Инспектор Дейвис протягивал Паркеру свою записную книжку и спрашивал, как она ему нравился.