Сила любви (Джеймс) - страница 4

— Ну нет. Вы от меня так просто не отделаетесь. — Она решительно остановилась посреди комнаты. — Я уже наслушалась обещаний работников «Олдридж Авиейшн» поговорить со мной попозже. Я никуда не уйду отсюда, пока мы с вами не обсудим вопрос о совах.

— С какой это стати мне с вами о совах разговаривать? — Было видно, что он действительно сбит с толку.

— А я вам сейчас объясню. — Она глубоко вздохнула. — Мистер Джарретт, дело в том, что там, на Столовой горе, поселилась колония сов, которые обитают в норах. Видите ли, они гнездуются как раз там, где вы планируете построить ваш новый авиационный завод. Поэтому вам придется найти другое место и перенести строительство.

Она выпалила все это одним духом. Обычно Линди была практичным, здравомыслящим человеком. Но она так привязалась к этим совам! Она часами наблюдала за жизнью птиц, изучая их повадки. Это доставляло ей массу удовольствия. И вот теперь пришла очередь отплатить за это добром. Она не позволит бульдозерам угрожать их существованию, не даст разрушить их дома!

Ник посмотрел на дверь, из-за которой доносились все более полнозвучные завывания.

— Трудно поверить, — произнес он. — Не успел я очутиться в этом дрянном городишке, как первое же, что я вижу здесь, — это какая-то помешанная на птицах леди в сопровождении ненормального пса, и она обрушивается на меня с проповедями о совах. Так, что дальше?

Линди вскипела:

— Мистер Джарретт, вам не удастся отмахнуться от меня, будто я какая-то сумасшедшая! Уж поверьте мне, вы от меня так просто не отделаетесь! Нравится вам или нет — вам придется считаться со мной.

Он опять со стоном провел руками по голове.

— Я не собираюсь ни о чем разговаривать, пока не выпью по крайней мере четыре чашки кофе. А еще лучше пять. — Он прошел в кухню и начал рыться в ящиках стола и в буфете. — По идее здесь должны быть запасы продуктов. Но где же кофе?

Распахнув дверцу под мойкой, он наклонился, с неодобрением глядя на трубы.

Линди была права — он был из тех, кто привык вставать поздно. На это безошибочно указывала его тяга к кофеину. Она пересекла комнату и, облокотившись на один из столиков, встала так, чтобы ей было видно, как он хлопочет, открывая и закрывая дверцы шкафчиков. Его золотисто-каштановые волосы были так взлохмачены, что стояли дыбом, как взъерошенные перья, но это почему-то не мешало ему выглядеть важным начальником. Наконец он нашел кофе. Отсыпав немного в кружку, он даже не подумал вскипятить напиток, а довольствовался горячей водой из-под крана. Линди даже передернуло, и она подумала, что, слава Богу, он хоть не ест кофе ложками прямо из банки.