Дежурный по континенту (Горяйнов)

1

forajidos – беспредельщики (исп.)

2

Сielo Negro – Черное Небо (исп.)

3

проблем, что ты уже имеешь (англ.)

4

имея, имеющий (англ.)

5

Небеса (англ.)

6

боевиков (исп.)

7

кварталы с испаноязычным населением (исп.)

8

– Ничего не понимаю, друг, и вообще не говорю по-немецки. (исп.)

9

– Салют! Пойдем, сынок. (исп.)

10

Североамериканская зараза (исп.)

11

– Брат! есть огонь?

– Конечно. Затянуться дашь разок?

– Нет проблем.

– Ты кто? Геолог?

‑ Нет. Корреспондент.

– С Севера?

– С Севера.

– Я так и подумал.

12

Кровная месть (исп.)

13

Бессмертный воин Земпоала, защищающий ужасным мечом… (исп.)

14

– Единый народ не победить никогда! (исп.) – боевой клич маньянских революционеров

15

– Брат! есть огонь? (исп.)

16

жизнь (исп.)

17

деньги (исп.)

18

бывай! (исп.)

19

то же, что о’кей (исп.)

20

обязательно (исп.)

21

так-перетак (исп.)

22

день добрый (исп.)

23

пилюли (исп.)

24

задний двор (исп.)

25

– Это было нечто невероятное, щедрый ты мой! (исп.)

26

– Разбежался! (исп.)

27

Старшой (исп.)

28

– Выпускай быка! (исп.)

29

– Хочешь, будем говорить по-английски, чтобы тебе проще было? (англ.)

30

пейзанка (исп.)

31

таблетка (исп.)

32

– Писаю (исп.)

33

Крутого из себя строит, шишка недоделанная… (англ.)

34

ЦРУ (жарг.)

35

Залп! – Есть залп! (англ.)

36

Благодарим вас, сэр. – Пользуйтесь, ребята. (англ.)

37

что-то наподобие портянки восьмого срока носки (англ.)

38

– Ничего не понимаю (исп.)

39

– Бежать, бежать (исп.)