Гаррет чуть попятился к двери.
— Картина мне ясна.
— Слыхали, может, какую котам операцию делают… чтобы они не шлялись где попало. — Блестящее лезвие со стуком опустилось на стол. — Желаю вам доброго утра, мистер Гаррет.
Они вышли в длинный коридор, ведущий к гостиной, и Си Джей сказала, смеясь:
— А ты прямо позеленел со страху.
— Еще бы! Меня как-то не вдохновляет перспектива быть кастрированным с помощью кухонного ножа. — Гаррет содрогнулся. — Знаешь, мне такие шутки не по душе. Я бы посадил эту бабу под замок.
— Не бойся… Впрочем, — она лукаво покосилась на него, — на всякий случай веди себя прилично, чтоб я не могла на тебя пожаловаться.
— Сделаю все, что в моих силах, — вздохнул Гаррет.
Большая гостиная, обставленная антикварной итальянской мебелью, устланная дорогими индийскими коврами, до отказа набитая прочими драгоценностями, помещалась в переднем крыле дома.
Переступая порог залитой солнцем гостиной, Си Джей пыталась напустить на себя строгий, деловой вид.
Кроме Берти, в комнате было двое: породистый мужчина с копной седых волос и молодая женщина, которую на первый взгляд можно было принять за его дочь. Си Джей открыла рот для приветствия, но услышала за спиной звенящий от злобы голос Гаррета:
— Какого черта вы сюда притащились?
Си Джей заметила, как потухли глаза на загорелом лице гостя, ей показалось, что даже на ноги он поднялся с трудом.
— Они мои гости, — вмешалась Берти. — Ваш отец позвонил вчера из Майами, куда прибыл со своей женой, и спросил про вас… Я очень рада, что они приняли мое приглашение. Познакомься, Си Джей, это отец Гаррета, Стэффорд Джеймисон, и его жена Кристал… Моя внучатая племянница Си Джей Карузерс.
Старший Джеймисон любезно улыбнулся и пожал ей руку. Его глаза были точно того же янтарного оттенка, что и у Гаррета, только не горели яростью. Рука Кристал была теплая и крепкая; подойдя ближе, Си Джей обнаружила, что она уже не первой молодости и совсем не похожа на танцовщицу варьете. Красива, изысканно одета, со строгой прической, довольно крупная, но в фигуре ничего лишнего. Держалась она со спокойным достоинством.
— Гаррет, — тихо обратился к нему отец, — я понимаю, что можно было бы выбрать более подходящие время и место, но нам необходимо поговорить. Наверное, мне следовало заранее поставить тебя в известность о своей женитьбе.
Ты, без сомнения, очень расстроен, но…
— Расстроен?! — резко перебил его Гаррет. Да мне плевать, женись хоть на…
— Гаррет! — Си Джей потрясение уставилась на него.
— Ничего, мисс Карузерс, не волнуйтесь, Кристал невесело усмехнулась. Мы с Гарретом уже пришли к заключению, что у нас несколько разные взгляды на мое отношение к Стэффорду. Он считает, что я охочусь за деньгами…