Разбойник для Сибиллы (Хортон) - страница 55

— А что, разве не так? — Гаррет с вызовом глянул в глаза новой мачехе.

— Нет. Мне не нужны ни его деньги, ни тем более ваши. Я подписала брачный контракт, в котором отказываюсь от своей доли в случае развода или… если переживу вашего отца. Да, у меня далеко не безупречное прошлое ваши сыщики, Гаррет, это установили… и про моего бывшего мужа, и про других… Хоть я и не ангел, но мы с вашим отцом любим друг друга и хотим быть счастливы. — Она вдруг надменно вскинула голову. — И не ждите от меня извинений за это!

— Я приехал сюда в надежде, что ты уже образумился. — Стэффорд укоризненно посмотрел на сына. — Но, видно, ошибся… Так вот, когда научишься относиться к моей жене с уважением милости прошу в наш дом. А до той поры не показывайся мне на глаза.

Стэффорд отвернулся от него и перевел взгляд на жену; в нем сквозила такая нежность, что у Си Джей ком подкатил к горлу.

— Я обещал тебе сделать первый шаг, Крис…

Вот и сделал. Давай больше не будем беспокоить этих милых людей своими семейными драмами. — Он повернулся к Берти. — Благодарю вас, леди д'Аллер, мы, пожалуй, вернемся в Майами.

К удивлению племянницы, Берти удержалась от своих суждений и молча кивнула.

— Жаль, что так получилось. Я хотела как лучше. — Она бросила осуждающий взгляд на Гаррета.

— Прошу прощения, у меня дела, — процедил он сквозь зубы и, даже не посмотрев в сторону отца и Кристал, с каменным лицом вышел из комнаты.

— Дерзкий, упрямый щенок! — заявила Берти.

— Тут есть и моя вина, — вздохнул Джеймисон-старший. — С тех пор как умерла его мать, я был не слишком разборчив в своих связях. — Он улыбнулся и взял под руку Кристал. — До сего времени…

— Я тоже, пока не встретила Стэффорда, вела не очень благопристойную жизнь, — со смешком добавила она. — Танцевала в ночном клубе Лас-Вегаса. На месте Гаррета всякий был бы недоволен. Но я надеялась… — Она не закончила, помрачнела и крепче стиснула руку мужа.

Они посидели еще несколько минут и распрощались. Си Джей проводила их и отправилась на поиски Гаррета.

Уинтроп доложил ей, что «мистер Джеймисон в шортах и кроссовках носится по берегу, будто за ним гонится сам дьявол». Она решила ему не мешать и, запершись в своем бунгало, без всякого энтузиазма принялась за работу.

Он вернулся только под вечер, а к ней заглянуть и не подумал.

Она ждала и мучилась, не в силах сосредоточиться на иностранных опционах и процентах роялти, наконец не выдержала и, ругая себя за слабохарактерность, постучалась в соседний домик. Ответом ей было долгое молчание, и она уже повернула назад, как вдруг услышала запоздалое «открыто».