– Извините меня. Вы правы. Устраивайтесь поудобнее, мистер. Мы зря тратим время, оплаченное Палатой.
– Я уже стою здесь целых…… Впрочем, неважно. – Ричард сел в двухместную коляску.
Ди повернулась и мгновение смотрела на него, прежде чем встряхнуть вожжами и дать команду лошади.
– Ну, пошел, Мунлайт. – Она привычно уселась боком на сиденье, так, чтобы, глядя вперед, управлять экипажем и в то же время следить за реакцией пассажира на ее рассказ.
Ричард изнывал от жары. Было, по крайней мере, градуса тридцать три, и ему никогда не приходилось так унизительно потеть. Его аккуратный деловой костюм теперь наверняка потеряет вид, а идеальные складки на брюках, увы, превратятся в гармошку. Его не утешала даже внешность очаровательного гида, с такой тонкой талией, что он запросто мог бы обхватить ее пальцами.
Когда Ди оборачивалась к пассажиру, ее загорелое личико принимало ангельски приветливое выражение, полностью противоречившее тому ворчливому тону, которым она разговаривала с ним вначале. Казалось, эта девушка с рождения жила в некоем чудесном саду, где никогда не сталкивалась с пороками внешнего мира. Приглядевшись к Ди, Ричард нашел, что ее черты действительно полны невинности и……
Было что-то трогательное в ее плечиках и гордо приподнятой головке, отчего Ричарду захотелось защитить девушку, сказать такие слова, которые смогли бы унять боль, скользившую во взгляде этих удивительно голубых глаз. Но, строго напомнил себе Ричард, он останется здесь самое большее на две недели и будет слишком занят, чтобы дать впутать себя в ее проблемы.
– Как долго продлится экскурсия? – спросил Ричард, снова задумчиво посмотрев на часы, скорее чтобы отвлечься от соблазнительной фигурки гида, чем уточнить время.
Ему предстояла здесь важная работа. Если все пройдет успешно, он станет совладельцем туристической фирмы. Если нет, его финансовое положение пошатнется. Но Ричард Кемп до этого момента не терпел неудач, и будь он проклят, если его расчеты не оправдаются.
– Так сколько? – повторил Ричард, глядя в чудесные голубые очи.
– О, почти час. Может быть, час с четвертью. – Ди отвела взор. Ричард Кемп всего лишь турист, а она уже знала, что все отношения с приезжими заканчиваются тупиком, даже если в глазах у них холодный огонь, как у этого типа. Кроме того, он слишком напряжен. Если ей придется провести с ним целых две недели – на такой срок наняла ее Палата, – она отучит его каждую секунду смотреть на часы. Ди снова подергала вожжи, и Мунлайт зацокал по Маркет-стрит.
– Что вы имеете в виду? Разве вы не знаете, сколько времени займет экскурсия? У вас наверняка есть расписание, не так ли? – Ричард съехал на край сиденья, глядя по сторонам так, будто хотел позвать на помощь. Ему показалось, что он попал в ловушку и его прокатают в этой мягко покачивающейся коляске девятнадцатого столетия до конца дня.