– Вам стоит съездить к сестре в Корнуолл, – сказала она. – Встретиться с племянниками и племянницами.
– Действительно, стоит, – согласился он.
– Семья – это очень важно.
Он хранил молчание немного дольше, чем она ожидала, но, наконец, кивнул.
– Действительно, важно.
Что–то было не так. Что–то в его голосе звучало фальшиво. Или нет. Она надеялась, что ошиблась. Она бы страшно разочаровалась, узнав, что он оказался одним из тех мужчин, для которых семья ничего не значит.
Но ей не хотелось об этом думать. Не сейчас. Все его недостатки, секреты и вообще все, кроме того, что она видела в данный момент… она не хотела об этом знать.
Не сегодня.
Определенно, не сегодня.
______________________________
(1) risqué - (фр.) рискованный
Они не могли сидеть в нише весь вечер, и Оливия с огромным сожалением встала, выпрямилась, через плечо обернулась к Гарри и произнесла:
– Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом(1).
Он тоже поднялся и теперь смотрел на нее тепло и лукаво.
– А я–то думал, вы не любите читать.
– Не люблю, но ради всего святого, это же «Генрих пятый»! Даже мне не удалось его избежать. – Оливия даже содрогнулась, вспомнив Четвертую Гувернантку, которая настояла на чтении всех Генрихов. По неясным причинам, начиная с последнего. – А ведь я старалась. Поверьте мне, я старалась.
– И почему, интересно, мне кажется, что вы не были примерной ученицей? – проговорил он.
– Только чтобы Миранда на моем фоне выглядела лучше.
Это была полуправда, но Оливия не переживала, поскольку ее неуспеваемость была результатом плохого поведения. Она не то, чтобы не любила учиться, ей просто не нравилось, когда указывают, что учить. Миранда постоянно жила, зарывшись носом в книги, и была счастлива впитывать любое знание, которое решала им преподать gouvernesse du jour(2). Оливии же больше всего нравились периоды между гувернанками, когда девочки оказывались предоставлены сами себе. Вместо того чтобы учиться путем механического заучивания и запоминания, они сами себе выдумывали игры и мнемонические приемы. Никогда у Оливии не обнаруживалось таких способностей к математике, как в те времена, когда она учила ее самостоятельно.
– Мне начинает казаться, что ваша Миранда – просто святая, – заявил сэр Гарри.
– О, у нее есть свои завихрения, – ответила Оливия. – Я никогда не встречала никого упрямее.
– Она упрямее вас?
– Гораздо, – она посмотрела на него с удивлением.
Она вовсе не упряма. Импульсивна — да. Склонна к авантюризму — да. Но не упряма. Она всегда знает, когда уступить. Или отступить.
Она склонила голову, наблюдая, как он оглядывает толпу. Каким интересным человеком он оказался! Кто бы мог подумать, что у него такое дьявольское чувство юмора? Что он так обезоруживающе внимателен. Разговаривать с ним – все равно, что встретить друга детства. Это ошеломляло. Дружить с джентльменом – кто бы мог подумать, что это вообще возможно?