– Вы и сейчас все еще так думаете? – спросила она.
– Надо ли мне объяснять вам, что на каждое правило всегда есть исключение? – ответил герцог и в награду получил сияющую улыбку.
Обед был превосходный, и Гарри, зашедший на кухню за последней переменой, сказал сестре:
– Его светлость пока хвалит каждое блюдо и ничего не оставляет на тарелке, так что ты, без сомнения, выполнила свою часть договора!
– Папа так и не догадался, кто ты? – спросила Нирисса.
– Он ни разу не задержал на мне взгляд, – ответил Гарри. – Он где-то далеко в прошлом, наблюдает за строительством замка Лин и, если бы он даже посмотрел на меня, вероятнее всего, принял бы за призрак.
Мирисса рассмеялась и вручила ему savouries1, наказав:
Меси скорее, пока не остыло, и останется только кофе.
– Слава Богу! – воскликнул Гарри. Нирисса приготовила кофе в серебряном кофейнике, который вычистила накануне, и налила часть сливок, принесенных Дельфиной, в серебряный кувшинчик красивой формы, который был ему в пару.
Когда Гарри наконец вернулся на кухню из столовой, он уселся на стул и сказал:
– Слава Богу, все кончилось!
– Ты не забывал ставить графин с портвейном перед папой?
– Я ничего не перепутал! – ответил Гарри, снимая парик и бросая его на стол. – А теперь, если ты простишь мне такую вольность, я готов стянуть с себя эту ливрею, которая слишком уж тесна мне в подмышках и заставляет чувствовать себя как в смирительной рубашке.
– Зато она, несомненно, соответствовала твоей роли, – улыбнулась Нирисса. – Уверена, даже Дельфина не сможет ни на что пожаловаться.
– Разумеется, нет, – сказал Гарри. – Она добилась своего, герцог должным образом заинтересовался ее древним домом и ее выдающимся отцом, и я сомневаюсь, увидим ли мы свою сестру снова до тех пор, пока этот муж не умрет и она не начнет охотиться за следующим!
– О, Гарри, тебе не следует говорить подобные вещи, – запротестовала Нирисса. – Герцог – молодой человек, а бедный лорд Брэмвелл был уж очень стар!
– Я полагаю, когда Дельфина поймает в сети своего герцога, вряд ли она станет ожидать чего-то большего, если только ей не попадется на глаза какой-нибудь подходящий принц или король!
Слова брата и его тон прозвучали настолько забавно, что Мирисса рассмеялась и, поднявшись из-за стола, сказала:
– Ну а теперь я накормлю тебя твоим обедом – ты его заслужил по праву! Для начала у нас есть немного восхитительного лосося, потом барашек, я так давно мечтала приготовить его вам.
– Ручаюсь, я отдам должное и тому, и другому, – сознался Гарри. Нирисса направилась к плите, но в этот момент ей послышались голоса мужчин, идущих по коридору.