— Никаких оваций, господа. Как я выгляжу, я знаю. Ну, как вы провели свою первую ночь?
— В серьезных занятиях, читал Эрнста Юнгера.
— Прекрасно, прекрасно. А теперь, если меня не подводит зрение, вы посетили одно достойное заведение?
— Да, неплохое местечко. Но ничего из этого не вышло. Вы знаете Лa-Жон?
— Не имел еще удовольствия познакомиться с этой выдающейся особой, но слышал о ней.
— Зато наш командир уже имеет это удовольствие.
— Неужели? Он уже получил его или только собирается? Я имею в виду…
— Еще собирается. Они пока беседуют.
— Ага… беседуют. — Старпом взял себя за подбородок и потер его. — У меня появилась идея — почему бы нам не пойти и не посмотреть на них?
— Лютке это не понравится, — сказал Рамер.
— Ну а каково ваше мнение? — спросил старпом.
— Тогда пошли быстрее, — предостерег Тайхман, — пока они не поднялись наверх.
И они помчались.
Во время своего ускоренного марша к борделю они случайно толкнули майора авиации, который как-то нерешительно двигался в том же направлении.
— Черт побери, господа, — крикнул он. — Где горит?
— Мы спешим в бордель, господин майор, — объяснил Тайхман.
Майор вздрогнул.
— Возмутительно! — крикнул он им вслед. — Вечно флотские нас обходят!
— Он был бы очень рад присоединиться к нам, — сказал Витгенберг. — У него такой несчастный вид.
Они пришли вовремя. Старпом направился прямо к Лa-Жон, учтиво раскланялся, пробормотал часть своего имени и сказал:
— Je suis trex heureux de vous connaitre, madame.[9]
Ла-Жон кивнула. Старпом представил ей своих попутчиков. Тайхман впервые видел своего командира в такой растерянности. Лютке потерял дар речи и сидел, громко втягивая воздух крючковатым носом.
— Permettez, madame, que je m'installe a cote de vous?[10] — спросил старпом и уселся рядом с ней.
— Mais j'avais oublie de vous presenter mon capitaine.[11]
— Что он сказал?
— Он представил вас этой даме, господин капитан-лейтенант, — сказал Тайхман.
— Ну вы и наглец, Витгенберг, — произнес Лютке.
— Я не хотел оскорбить вас, господин капитан-лейтенант, — но если вам нужен переводчик…
— Мне не нужен переводчик.
— Mais votre prononciation est excellente,[12] — обратилась к старпому Ла-Жон.
— Это один из моих подчиненных, — объяснил ей Лютке по-немецки.
— Ma bouche sait encore autre chose que de parler francais,[13] — сказал старпом.
— Je veux bien le croire, [14] — улыбнулась Ла-Жон с видом львицы, которая еще не решила, какой кусок мяса сожрать первым.
— Что он сказал?
— Старпом сказал, что тоже умеет свистеть, господин капитан-лейтенант, — пояснил Тайхман.
— Что это означает? Чем он собирается свистеть?