Двое на острове (Мерритт) - страница 19

Глаза Лекси оторвались от его лица. И фигура у Лайтона превосходная. Рубашка и брюки были порваны, и она увидела его загорелое тело и грудь, поросшую темными волосами. Ноги у Майлза были длинные, с узкими ступнями.

Лекси облизнула пересохшие губы, но ей не стало легче. Надо найти пресную воду. Сидеть возле Майлза и восхищаться его красотой просто глупо, это потеря времени.

Поднявшись, она почувствовала головокружение. Постояла немного и отправилась на поиски воды.

Когда Лекси вернулась, солнце было уже в зените. Майлз все еще спал, повернувшись на бок. Ей показалось, что ему стало лучше: цвет лица был более естественным и кожа не была покрыта испариной.

— Майлз, — позвала она тихим голосом. Но он не ответил, и она позвала громче: — Майлз! — Он вздрогнул, но не открыл глаза. — Майлз, проснитесь. — Его веки поднялись и снова опустились. Лекси дотронулась до его руки. — Пожалуйста, проснитесь. Я нашла пресную воду. Это не очень далеко, но вам придется идти туда самому, потому что мне не в чем принести воды.

Он открыл глаза и долго смотрел на нее, не говоря ни слова. Наконец сел и пробормотал:

— Извините, я, должно быть, уснул.

— Не извиняйтесь. Вы не держались на ногах. Майлз прикоснулся к подсыхающей ране на голове.

— Мне показалось, что все это мне приснилось: и вы, и этот берег… Я ничего не помню.

У Лекси заныло сердце. Она-то надеялась, что после сна память к нему вернется. Но пришлось сделать вид, что ничего особенного не произошло.

— Вы выглядите лучше. Сон пошел вам на пользу. Он оглядел ее с головы до ног.

— Вы тоже выглядите лучше.

— Я нашла источник и озерко возле него, — улыбнулась она. — Я искупалась и напилась свежей воды.

— И никого здесь не встретили?

— К сожалению, нет.

Лицо его стало печальным, он взглянул на море, а потом на небо.

— С нами случилась беда, Алекса.

— Называйте меня Лекси. Так мне больше нравится.

— А как меня зовут? Она вздохнула.

— Не знаю. Послушайте, вы уже можете пойти со мной к роднику? Попьете воды, и вам станет лучше.

— Да, теперь я чувствую, что дойду. — Майлз развязал шнурок и сбросил единственную туфлю. — Для баланса, — объяснил он.

— А вы сможете идти босиком?

— Это не так уж и важно. — Он поднялся, опираясь о ствол дерева, и еле слышно чертыхнулся.

— Опять головокружение?

— Есть немного. Но уже терпимо. Пошли.

— Хотите опереться на меня?

Впервые Лекси заметила на его лице чисто мужское выражение: гордость и чувство своего превосходства. Он — мужчина, а она — женщина.

— Нет, я сам.

— Вот и хорошо, — подбодрила она. — Но если помощь понадобится, то я рядом.