— Спасибо, вы и так очень добры ко мне.
Как мило он смущается, подумала Лекси, глядя на его неровную походку.
— А как еще можно к вам относиться? Вы не виноваты, что мы оказались здесь. И я очень рада, что не одна. Как подумаю, что скоро ночь… Должна вам сказать, я не принадлежу к разряду смельчаков.
Майлз слабо улыбнулся.
— Вы боитесь темноты?
— Нет, в обычной обстановке не боюсь. Но тут… Кто его знает, куда мы попали. Может, здесь водятся дикие звери. Рысь или пума. Или дикие кабаны. А в океане — киты-полосатики.
— Вполне возможно.
— Или змеи. А может, и скорпионы. — Лекси показалось, что Майлз вспоминает, как выглядят рысь, кит-полосатик, скорпион… — Вы не все забыли, — сказала она.
— Нет, не все. Минуточку. — Он остановился, сунул руку в карман и вынул какойто предмет.
— Что это такое?
Майлз держал в руке складной ножичек с рукояткой, отделанной черным ониксом и перламутром. Вещица была дорогая, изящная и явно не дамская.
Однако охотник навряд ли стал бы пользоваться таким ножом.
С удивлением глядя на тонкое лезвие, Майлз произнес:
— Интересно, зачем я носил его с собой?
— В нашем положении этот ножик может пригодиться, — заметила Лекси.
— Особенно если мы займемся вышиванием. Лекси удивилась, с каким отвращением Майлз глядит на изящный складной нож. А ведь раньше носил его с собой1 Значит, он ему нравился. Лекси прокашлялась.
— А больше у вас ничего нет в кармане? Хорошо бы бумажник с деньгами, — пошутила она.
Майлз ощупал все свои карманы.
— Больше ничего. — Сложил ножик и убрал его, бормоча: — Остается только удивляться.
Они снова двинулись в путь.
— Удивляться чему? — спросила Лекси.
— Не могу припомнить, для чего он мне был нужен. Носить в кармане дамский ножичек — довольно странно, не правда ли?
И тут она поняла: его беспокоит, что она сочтет его недостаточно мужественным.
Однако не надо делать поспешные выводы, осадила она себя. Я считаю его очень привлекательным, но это еще не значит, что он так же думает обо мне. И если даже он самый мужественный на свете мужчина и не оставляет без внимания ни одной юбки, это еще не значит, что я ему нравлюсь. Вчера на яхте он откровенно дал понять, что я его совершенно не интересую. Его вкус не мог так быстро измениться из-за того лишь, что он ранен в голову!
Все эти мысли были не очень приятны, и Лекси решила отбросить их.
— Источник я нашла на склоне этого холма. Вода стекает в долину и образует озерко. А дальше начинается лес, но это уже слишком далеко от берега, и я повернула назад.
— Похоже, что мы здесь совсем одни, — задумчиво произнес Майлз. — Наверно, это остров.