Порочные намерения (Джойс) - страница 64

Он распахнул французское окно и, пройдя через зимний сад, вошел в гостиную в китайском стиле. Там он остановился перед сестрами, которые тут же застыли и устремили на него две пары одинаковых светло-зеленых настороженных глаз.

— Почему вы здесь? — спросила Элизабет, улыбаясь, как ей казалось, с любящим видом. Вид у нее вовсе не был любящим, и улыбка ее никак не могла скрыть раздражения, звучащего в голосе.

Томас боялся, что ему слишком хорошо известна причина этого. Он всегда был единственным человеком, который старался оказывать сдерживающее влияние на близнецов. Его отец почти не признавал существования таких вещей, как дочери, а мать потакала каждому их капризу. Влияние нянек и гувернанток было немногим лучше. Девочки хотя бы были добры по натуре и поэтому не превратились в надоедливых детей, успокоил он себя, хотя они успешно продвигались по пути превращения в настоящих проказниц.

— А что это вы делаете здесь в такое время?

Мэри залилась малиновым румянцем, но Элизабет скорчила гримаску, слегка выдвигаясь вперед перед сестрой.

— Ничего, милый Томас. Я просто проявлю сестринский интерес к вашей деятельности.

— Вы, вероятно, спрашиваете себя, не хочу ли я проявить братский интерес к вашей деятельности, — устало проговорил он. — Не бойтесь, Лиза. На этот раз я пришел не для того, чтобы помешать вашим забавам. По крайней мере пока я не узнаю, что это за забавы, — добавил он, чтобы разрушить зарождающиеся в ее глазах догадки.

— Ах, Томас, вы просто отсталый человек, — сказала Элизабет, притворяясь, что дуется на брата.

Он фыркнул:

— Вы забываете, что вы — уже взрослые женщины. Люди легко забывают детские проказы, но неблагоразумная леди может в два счета опозорить себя.

— Мы еще не опозорили, — сказала Мэри.

Томас покачал головой.

— Где наша матушка?

— Вы забыли попросить нас пошпионить за ней сегодня, — злобно проговорила Элизабет, — и мы не позаботились проследить за каждым ее словом и движением.

— Она еще не вышла из комнаты для завтрака, когда я видела ее в последний раз, — вставила Мэри, прежде чем Томас успел ответить. — Вы хотите поговорить с ней? — В ее голосе он услышал скрытую надежду.

Поговорить с ней — но о чем? Вот уже много лет, как им не о чем разговаривать. Он присутствовал на всех семейных приемах, на которых ему полагалось бывать, играл роль наследника и шевелил губами, произнося то, что ждали от него. Впрочем, за исключением политических собраний, которые время от времени устраивал лорд Гамильтон в своей обитой дубовыми панелями библиотеке, все их общение годами сводилось к простому обмену любезностями.