Женщина отрицательно покачала головой.
– Благодарю, – тихо произнесла она. – Я лучше постою. Я ненадолго.
Фэннер пожал плечами и вновь уселся за свой стол.
– Как вам угодно.
В течение некоторого времени она лишь смотрела на него глазищами испуганной лани, не зная, с чего начать.
– Нет, вам все-таки лучше присесть. Вы выглядите усталой. Чувствуйте себя как дома. Здесь вам нечего бояться. Ну так что вы хотите мне сообщить?
Фэннер видел, что она боится не его, а чего-то другого. Ее глаза беспокойно перебегали с предмета на предмет. Казалось, она в любую минуту готова броситься к двери.
– Я хочу, чтобы вы разыскали мою сестру, – выдохнула она. – Я так о ней беспокоюсь. Сколько это будет стоить? Я имею в виду сумму вашего гонорара.
– Пусть вас это не волнует. Успокойтесь и расскажите все по порядку. Начнем хотя бы с того, кто вы?
На столе зазвонил телефон. Реакция девушки была неожиданной. Она подскочила и сделала несколько шагов к двери. Потом расширенными глазами посмотрела на аппарат.
Фэннер криво улыбнулся.
– Он меня тоже всегда пугает, особенно когда забудешься, – успокаивающим тоном произнес он, придвигая аппарат к себе. – Вполне естественная реакция. Извините, – сказал он, поднимая трубку.
– Да?
В трубке что-то затрещало, и Фэннер услышал низкий мужской голос, говоривший с сильным акцентом.
– Фэннер?
– Да, слушаю.
– Послушай, Фэннер. К тебе сейчас должна прийти девушка. Задержи ее до тех пор, пока я не подгребу. Ты меня понял?
Фэннер посмотрел на сжавшуюся в кресле девушку и ободряюще улыбнулся ей.
– Я вас не совсем понял.
– Слушай и пойми меня правильно. К тебе придет девушка и начнет рассказывать сказки о пропавшей сестре. Задержи ее до моего прихода. Она страдает навязчивой манией преследования. Вчера сбежала из психушки. Я знаю, что она направляется в твою контору. Задержи ее.
Фэннер надвинул шляпу на лоб.
– Черт побери, кто вы такой? В трубке опять раздался треск.
– Я все объясню, когда приеду. Тебе хорошо заплатят, если сделаешь то, что я говорю. Выезжаю.
– Ладно, жду, – озадаченно ответил Фэннер и положил трубку.
– Он сказал, что я сумасшедшая? – спросила, сверля детектива глазами, девушка.
Тот молча кивнул.
Она на мгновение закрыла глаза, потом вновь захлопала своими длиннющими черными ресницами, как кукла, и Фэннеру почудилось, что вот-вот она скажет «мама». Но вместо этого она в отчаянье произнесла:
– Ему трудно не поверить.
Вдруг она положила сумочку на стол, поспешно сдернула перчатки и начала расстегивать пуговицы жакета. Фэннер с любопытством наблюдал за ее действиями. Покончив с жакетом, она всхлипнула и дрожащими пальцами расстегнула белую атласную кофточку.