Месть венецианки (Лаваль) - страница 3

— Господи, так это же… — пробормотал незнакомец и нахмурился, отводя взгляд от устрашающего фамильного символа.

Немного помедлив, он постучался в дверь. Через мгновенье она распахнулась и беззвучно затворилась за его спиной.


— …Итак, синьор Фьезоле, я сделала для вас все, что могла. В плену у арабских варваров мучается много добрых христиан. Я не в силах помочь им всем. Но вам оказала милость и заплатила две тысячи дукатов за ваше освобождение.

Хрупкая молодая женщина в трауре указала гостю на кресло. Фьезоле послушно сел.

— Нет-нет, дело вовсе не в деньгах! — продолжала она, нервно теребя кружевной платок и наблюдая, как слуга в золоченой ливрее принимает у гостя плащ. — Но я с нетерпением жду, что вы обнадежите меня…

Хозяйка дома — княгиня Клаудиа Гримальди — сидела у инкрустированного позолотой бюро с письменными принадлежностями. Очевидно, до появления гостя она что-то писала, поскольку чернила на бумаге еще поблескивали.

Княгиня была необычайно красива и величественна. Она сидела, чуть откинув назад свою прелестную голову, сложив на коленях маленькие руки с нервными пальцами. Густые каштановые волосы выгодно оттеняли нежную белизну кожи. Заплетенные в косы, они были уложены в величественную «корону», украшенную шелковым шнуром.

«Должно быть, она уроженка севера — Милана или Флоренции, — рассуждал Фьезоле. — В этом случае она может оказаться моей землячкой или даже дальней родственницей. Но если она все-таки венецианка, то, конечно же, самых благородных кровей».

Необычайно бледное лицо синьоры Клаудии и лихорадочный блеск в глазах невольно напомнили гостю рассказ гондольера о недавнем визите лекаря.

— Вам нездоровится, княгиня?

— Не стоит об этом, Фьезоле. Перейдем поскорее к делу! Я, как вы знаете, выполнила свои обязательства. Теперь ваш черед…

В огромных карих глазах с длинными ресницами застыло ожидание. Красивые руки едва заметно дрожали.

— Думаю, у вас нет оснований не доверять мне, — ответил Фьезоле, — раз я нахожусь здесь, перед вашими очами. Поверьте, я лишь исполняю долг перед своей совестью и Господом Богом.

— В таком случае простите мне мое нетерпение. Но вы должны понять меня… Я не нахожу себе места с тех пор, как мне принесли вашу записку. Трудно представить, что этот клочок бумаги проделал путь из Туниса сюда, в Венецию… Он — словно послание с того света, словно весточка из небытия.

Она взглянула на лежавший перед ней лист бумаги.

— Вот видите, я пишу прошение за прошением в Большой Совет в надежде, что мне, наконец, сообщат что-нибудь об исчезновении моего мужа, но получаю лишь одни жалкие отписки… — Княгиня тяжко вздохнула. — Ведь должны же найтись какие-то свидетели! Не поверю, чтобы исчезновение большой каравеллы могло остаться незамеченным.