Табита подошла к нему, не обращая внимания на техников, назойливо суетившихся вокруг. Такого устройства она никогда не видела, но лампочка режима горела.
Она положила руки на верхний край машины. Он был теплым.
— Элис! — сказала она. — Ты меня слышишь?
— ПРИВЕТ, КАПИТАН, — отозвалась Элис.
Облегчение затопило Табиту. Она закрыла глаза и позволила своей голове опуститься на грудь.
— С тобой там все в порядке? — спросила она.
Последовала короткая пауза.
— ЗДЕСЬ ВСЕ НЕМНОГО СЖАТО, — с сомнением сказал голос.
Кибернатор Перлмуттер величественно махнул рукой:
— О, продолжай дальше, — сказал он. — Оставьте светские любезности.
— ТЫ ПРИШЛА, ЧТОБЫ РАССКАЗАТЬ МНЕ КАКУЮ-НИБУДЬ ИСТОРИЮ? — спросила Элис. — Я ЧТО-ТО НЕ МОГУ СЕЙЧАС НАЙТИ БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ.
Ее голос звучал встревоженно.
Вид у кибернатора Перлмуттера был раздраженный:
— О чем оно толкует? — спросил он.
— Я рассказывала ей истории, — пояснила Табита. — Не беспокойся за журнал, Элис, — сказала она. — Он нам сейчас не нужен.
Она выжидательно посмотрела на капеллийца.
— Скажи ей, что ты РАЗБЛОКИРОВАЛА ее, — сурово приказал он. — Скажи ей, скажи ей… — Он щелкнул пальцами в сторону Кстаски. — Что она должна сказать?
Кстаска зашевелил губами и махнул хрупкой ручкой, словно ища слова, которые не шли с языка:
— Это долгая аллея, — наконец, слабо выговорил он, — без… без, — он снова цеплялся за воздух, — без поворотов.
— Что? — Табита сморщила нос. Это было похоже на те слова, которые всегда говорил ее отец.
— Скажи Элис, — снова начал Херувим, — это долгая аллея…
— Просто скажи это, — вмешался капеллиец.
Табита снова, повернулась к устройству.
— Элис! — сказала она.
— ПРИВЕТ, КАПИТАН.
— Элис: это долгая аллея без поворотов.
Машина коротко загудела. По ней замелькали огни. За спиной Табиты техники что-то многозначительно шептали друг другу.
— ГОТОВА В ПУТЬ, — спокойно сказала Элис.
— В путь? — переспросила Табита. Она оглянулась на обломки «Кобольда». — Куда?
— КУДА ЗАХОЧЕШЬ, КАПИТАН.
— Выключите его, — тут же сказал кибернатор Перлмуттер.
Техники повиновались, оттолкнув Табиту, и тут сквозь толпу, собравшуюся вокруг корабля, протолкался еще один эладельди с головным телефоном. Он отдал честь и остановился в ожидании с высунутым языком.
— Да, черт побери, — сказал Перлмуттер. — Что такое?
— Сэр, ка-битан охот-ников за брестубниками.
Капеллиец вздохнул:
— Соедините.
И тут же по всему холлу загремел голос капитана Пеппера.
— Перлмуттер! Вы меня слышите?
— Да, я слышу вас, Пеппер, — сказал капеллиец, словно смирившись с неизбежным злом. — Чего вы хотите?
— Вы получили корабль? — спросил Пеппер. — А женщин? Мы отослали их к вам, вы их приняли, все в порядке?