Тайна Воланда (Бузиновский, Бузиновская) - страница 184

бала!» Маргарита видит золотую чашу на столике рядом с постелью мага, а в

конце бала она причащается кровью, ставшей вином, и получает

возможность выполнить свое заветное желание.

В «Двенадцати стульях» О.Бендер назван «странствующим рыцарем» и

«рыцарем, лишенным наследства». В тридцать пятой главе «Золотого

теленка» Бендер снова именует себя рыцарем — трижды на одной странице!

А последняя глава называется «Кавалер ордена Золотого Руна»: слово

«кавалер» происходит от французского «шевалье» — «рыцарь». Остап идет

через границу (за пределы нашего мира?), весь увешанный золотом: «Один

раз странный человек зацепился за мокрый корень и упал на живот. Тут

раздался такой громкий звук, будто свалился на паркет рыцарский доспех».

Про «походные зеленые доспехи» говорится и в первом романе, — это намек

на средневековый роман «Сэр Гавейн и зеленый рыцарь», рассказывающий о

поисках Святого Грааля.

Так же аллегорически надо понимать и «Гиперболоид инженера

Гарина»: золото — духовное. Идею гиперболоида и сверхглубокой золотой

шахты Гарин получил от некоего Манцева Николая Христофоровича —

больного и полубезумного ученого. (Христофор — «носитель Христа»). В

средневековых легендах о Граале больной король, хранивший драгоценный

кратер (широкая чаша на низкой ножке), должен передать сокровище новому

хранителю. А где мы встречаем «больного короля» Манцева? У кратера

вулкана!.. «Ослепительно алый свет бил из бездны, окрашивая низкие

облака». Кратер — с алой кровью?

«В розовой пустоте висел планетолет… Это был фотонный грузовик

первого класса с параболическим отражателем, похожим на растопыренную

юбку, с круглой жилой гондолой и дис-ковидным грузовым отсеком…».

Космический корабль в повести Стругацких «Путь на Амальтею» (1959) похож на фужер. Он везет сотни тонн продовольствия на спутник Юпитера, названный именем нимфы, вскормившей маленького Зевса. В «Стажерах»

(1960) юнга-межпланетник летит на Рею (Рея — мать Зевса). Планетолет —

тот же самый! — прямо назван «бокалом».

Божественная Чаша?

Мы уже упоминали о раннем рассказе И.Ефремова «Обсерватория

Нур-и-Дешт». Название холма, на котором расположена древняя

обсерватория, переводится как «Светящаяся Чаша», а в основании башни

замурована чаша, покрытая люминесцирующей эмалью. Как гласит надпись

на камнях башни — «в память великого дела». Великое Делание и чаша

Святого Грааля?

«Туманность Андромеды» начинается с несостоявшегося рандеву

земного звездолета с «Альграбом» — кораблем-заправщиком. Дозаправка не

удалась — звездолет не напился «золотой крови» «Альграба» (топливо для