Тайна Воланда (Бузиновский, Бузиновская) - страница 218

«Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может

устоять перед Моим лицем?» Смысл вопроса ясен: испугавшийся Божьего

творения («по образу и подобию»!), устоит ли перед оригиналом? Значит, всечеловек Адам Кадмон, — бегемот и левиафан, взятые вместе — образ

Творца и Его Микрокосм. Каждый человек — «микроорганизм», капля, отразившая в себе океан…

«Кто может отворить двери лица его?» — спрашивает Господь о

бегемоте. Булгаковский Адам-Воланд играет в шахматы с Бегемотом, не

отрывая взгляда от хрустального глобуса — «странного, как будто бы

живого». Перед балом кот несколько раз «шаркает», затем его называют

«шарлатаном». Живой шар? Булгаков с готовностью подтверждает эту

догадку: «Кот от обиды так раздулся, что казалось, еще секунда, и он

лопнет». Перед входом в магазин кот превращается в человека «с круглой

головой», он же отрывает голову у конферансье и устанавливает ее на

место, вцепляется в голову Геллы, а в виде котенка — в голову буфетчика.

Как и вся свита, Бегемот являет собой символическую фигуру, показывающую истинные полномочия булгаковского Демиурга — хранителя

шара: «Кот начал шаркать задней лапой, передней и в то же время

выделывать какие-то жесты, свойственные швейцарам, открывающим

дверь». («Шаркать», «швейцар», «дверь»). В эту дверь (в живой шар

глобуса, в свой «образ и подобие», то есть — в левиафана и бегемота!) Воланд входит и выходит беспрерывно — рождениями и смертями.

Человечество — Микрокосм булгаковского Адама, его коллективная душа, творящая историю. «Позвольте вас поблагодарить от всей души!» — говорит

Ивану «историк» Воланд.

Про Коровьева сказано — «переводчик». Он переводит из одного мира в

другой: «Турникет ищете, гражданин? — треснувшим голосом осведомился

клетчатый тип, сюда, пожалуйте! Прямо, и выйдете куда надо». Именно

Коровьев ведет Маргариту к двери в спальню Воланда. Обратите внимание: в

тот день Маргарита трижды оказывалась перед зеркалом. Утром —

«расчесывая перед тройным зеркалом короткие завитые волосы», затем —

перед «трехстворчатым зеркалом», а вечером — «перед трюмо». Трюмо —

подсказка: строго говоря, это двереподобное зеркало в стене. Маргарита,

«отражаясь в зеркале, долго сидела, не спуская глаз с фотографии»: «двери

лица его» — зеркальные! — через которые пройдет лишь тот, кто заглянул

внутрь себя, в шар своего Микрокосма.

«Изменились ли эти горожане внутренне?» — многозначительно

спрашивает Воланд. Всмотритесь пристально в разные глаза мага: один, горящий («Глаз Воланда горел так же, как одно из таких окон»), ведет

наверх — к свету, другой — «выход в бездонный колодец всякой тьмы и