Корнелия глубоко дышала. Она снова становилась сама собой. Щеки порозовели, темные круги под глазами исчезли. Ветер трепал ее длинные волосы, сияющими волнами спадавшие на плечи и струившиеся по спине.
— На что вы уставились? — спросила Корнелия, приподнимая брови. — Никогда не видели разбушевавшуюся блондинку?
— Ах, Корни! Как хорошо, что ты вернулась! — Ирма обвила одной рукой плечи Корнелии, та улыбнулась и обняла Ирму. Остальные девочки присоединились к ним и встали в круг.
— Когда мы, наконец, научимся доверять друг другу и самим себе? — воскликнула Хай Лин. — Как эта колючая злая женщина смогла встать между нами?
— У нее особый талант использовать малейшую возможность. Легкая неуверенность, зарождающийся гнев — и она наносит удар. Я чувствовала себя лишней… я ревновала, — смущенно объяснила Корнелия. — Но когда я лежала, как в ступоре, а вы сражались не на жизнь, а на смерть, я вдруг услышала ваши слова «Мы сражаемся за Корнелию!», и меня охватило счастье. Вы думали обо мне даже в самый тяжелый момент. От Азор исходил сильный аромат роз. Им она почти усыпила меня, чтобы вытягивать мою магию. Но пока вы все вместе сражались за меня, аромат слабел, и я освободилась от ее чар. Голова прояснилась, силы вернулись, и я снова стала самой собой. Как и Азор!
— Корнелия! Глупышка! Конечно же, мы сражались за тебя! Мы неразделимы! И совершенно ясно, что мы немногого стоим, когда не помогаем друг другу. А вместе мы сильны! — Глаза Хай Лин сверкали, она явно произнесла лишь вступительную часть пламенной речи…
Тихое покашливание напомнило Стражницам об окружающем мире, и они огляделись по сторонам.
Хранитель Розы пришел в себя, но распрямиться в маленькой клетке не смог и теперь сидел, скорчившись, сжав голову коленями, и сконфуженно смотрел на девочек краешком глаза.
— Сожалею, что мешаю вашему счастливому воссоединению, но я должен выбраться отсюда. Прекрасная Роза нуждается во мне.
— Ах, простите!
Стражницы разомкнули объятия. Покрасневшая от смущения Тарани подбежала к Хранителю Розы.
— Это наша вина, — успокоила она старика. — Не лучшее время для пустой болтовни…
Тончайшим пламенем Тарани аккуратно разрезала металлические прутья клетки и наклонилась, чтобы помочь старику. Постанывая, он осторожно выполз наружу и распрямился. На его щеках не осталось и следа от шипов.
Придворные Фану, казалось, просыпались после долгого тяжелого сна. Они трясли головами и озадаченно смотрели по сторонам.