— Тогда он ничем не отличается от других французских дворян, — неодобрительно заметил король.
— Де Рош не станет связывать себя женитьбой на английской леди, пока не будет уверен, куда дует ветер.
— Большая часть его земель находится в нашей власти, так что на брак он согласится, — с улыбкой ответил король. — Но станет ли это залогом его верности?
Роберт пожал плечами:
— По крайней мере, это помешает ему заключить брак, невыгодный для нас.
— Смею надеяться на большее: дядя пишет, что эту самую леди Господь наделил недюжинной волей и поразительной красотой.
Роберта, признаться, достоинства молодой вдовы нисколько не интересовали.
— Возможно, в странствиях ты встречался с ней, — заметил король. — Это леди Изабель Хьюм — дочь сэра Эдварда Добсона.
В голове у Роберта помутилось, и он едва удержался на ногах. Это дочь Маргарет! Король ведет речь о дочери Маргарет. И она едет сюда, в Кан!
— Я много лет не бывал на севере. — Роберт изо всех сил старался не выдать своих истинных чувств. — Но кажется, моя труппа пару раз давала представление в замке ее отца.
Прелестная малышка Изабель, она так похожа на мать! Она часами сидела у его ног и слушала баллады и истории. Больше всего ей нравились легенды о короле Артуре.
— Она была чудесным ребенком, — сказал он — и тут же пожалел о своих словах: в голосе явственно слышалась тоска по прошлому.
— Ну, теперь-то она точно не ребенок, — отрезал король. — Понятия не имею, что с ней делать, пока этот брак не будет заключен. Здесь нет благородных англичанок, чьим заботам я мог бы ее вверить. Брат ее служит в армии Глостера, но пока он доберется до Кана, пройдет какое-то время.
— Я позабочусь о ней, пока не приедет брат. — Слова сорвались с губ Роберта прежде, чем он успел все обдумать.
— Доверить тебе заботу о молодой леди? Тебе? Ты что, за дурака меня держишь?
— Поверьте мне, я не желаю нести такое бремя, — Роберт предостерегающе поднял руки, — и будь на ее месте кто-то другой, я бы ни за что не признал своих обязательств.
— Обязательств? Каких еще обязательств?
Обязательства. Последствия. О каких последствиях, о каком долге думает шестнадцатилетний влюбленный парнишка? Но тем летом они с Маргарет старались при любой возможности улизнуть и побыть наедине.
— Нас связывает отдаленное родство. — Роберт знал, что крупица правды всегда красит откровенную ложь. — Если не верите мне, спросите леди Хьюм, нет ли у нее бабушки-фламандки.
Король прищурился и смерил Роберта задумчивым взглядом.
— Она вдова, а не юная девочка, и опекун ей не нужен, — напомнил ему Роберт.