— Сестра держится молодцом. Наверно, принимает успокоительное. А родители… плохо.
— Что же сестра с ними не поделится?
Элизабет покачала головой.
— Представить себе не могу, до чего им, должно быть, трудно.
— Им будет легче, когда вы раскроете дело, Шарлотта.
— Согласна.
— Надо найти убийцу. Думаю, это им поможет.
Она права. Зная, почему и как было совершено преступление, жертвы легче смиряются с произошедшим. А то, что виновного сажают за решетку, им как маслом по сердцу. Быть может, правосудие слепо, однако это панацея от всех бед.
Я оглянулась на Барбера:
— Кстати, я забрала из вашего кабинета семь флешек, но они все оказались вашими. Вы не помните, куда положили ту, что вам дал Карлос Ривера?
Юрист похлопал себя по карманам:
— Черт, куда же я ее дел?
— Может, ее забрали убийцы? Вдруг они знали, что он ее передал вам?
— Вполне возможно. — Барбер потер переносицу. — Простите, но я не могу вспомнить.
Такое бывает часто. Особенно когда потерпевший получил две пули в голову. Раз уж на флешку рассчитывать не приходится, будем полагаться на свои силы.
— Хулио Онтиверос, наш бывший подозреваемый, а ныне информатор, подтвердил, что отдал знакомому обойму патронов, после того как продал свой пистолет калибром девять миллиметров. Только так он может объяснить, что его отпечатки оказались на гильзах, найденных на месте преступления.
— Как зовут знакомого?
— Чако Лин. Угадайте, на кого он работает?
— На сатану? — предположила Элизабет.
— Почти. На Бенни Прайса.
Элизабет и Барбер понимающе переглянулись.
— Прежде мы бы вам этого не сказали, — начал Барбер, — но, поскольку физически нас уже нет, думаю, правила теряют смысл. Бенни Прайса обвиняют в торговле людьми.
— Расскажи им о расследовании дела по торговле людьми, — велел дядя Боб.
— Похоже, они уже в курсе. — Я оглянулась на Барбера. — У нас двое подростков: один убит, второй в бегах. Вам что-нибудь известно об исчезнувшем племяннике Марка Уира? — Барбер должен был навестить сестру Уира и проверить, не общалась ли она с сыном в последнее время.
— Вообще-то нет, но мне кажется, вокруг нее что-то происходит.
— Что именно? — Я задрожала от нетерпения. — Не могли бы вы уточнить?
Дядя Боб насторожился.
— Несколько дней назад ей позвонил отец Федерико. И она разнервничалась.
При упоминании владельца склада я вздохнула.
— Что случилось? — спросил дядя Боб.
Барбер продолжал:
— Насколько я понял из ее слов, она должна была с ним встретиться, но он так и не объявился.
Дядя Боб послал мне отчаянный взгляд.
— Джени должна была встретиться с отцом Федерико, но он так и не объявился, — пояснила я.