Шаги направлялись к люку, но они были слишком легкими для Лайама и торопливыми. Наверняка это Дэлби. Господи, только не сейчас…
Дверь тихонько открылась, и Брендан притворился спящим.
Кто-то прошел по каюте и дотронулся до него.
— Капитан?
Брендан распахнул глаза. Это была Майра.
— Мне жаль, что я разбудила тебя. — Глаза девушки блестели, а щеки разрумянились, словно она бежала по холоду. — Не думала, что ты еще спишь.
— Вообще-то я уже не спал.
Она озорно улыбнулась и прикоснулась к его руке.
— Не похоже.
— Я думал, это Дэлби.
— А, это тот коротышка с вечно больным животом?
— Он самый.
Майра присела и с любовью посмотрела на него. Вопреки словам он был совсем сонным, густые волосы спутались, лицо безмятежно, глаза чуть припухли. Сквозь распахнутый ворот рубашки виднелись крепкая шея и золотистые волосы на груди. Брендан был таким красивым и желанным, что у Майры перехватило дыхание. Она облизнула губы и прикоснулась к его заросшей щеке.
Глаза Брендана потемнели.
— Ты выгладишь так аппетитно, как завтрак после трехдневного голодания, милая.
— Правда? — Она провела пальцем по его губам. — Так почему бы тебе не поцеловать меня и не попробовать, так ли хороша я на вкус?
Брендан засмеялся, притянул ее к себе и поцеловал. Потом он выпустил Майру и посмотрел на нее таким взглядом, от которого у нее быстро забилось сердце и кровь застучала в висках. Она взяла его руку и благоговейно поцеловала каждый палец, его большую ладонь, а потом прижалась к ней щекой. Брендан запустил пальцы в ее густые волосы, и Майра вздохнула, закрыв глаза.
— Я соскучился по тебе, Майра.
Майре вдруг вспомнилось, как Брендан на палубе торопливо зарисовывал картину боя, как он стоял у штурвала шхуны, как смутился, когда горожане подхватили его на руки и торжественно пронесли по площади. Она с благоговением прижала к губам его руку и тихо произнесла:
— Я тоже тосковала по тебе, Брендан.
Он улыбнулся и отвел взгляд, словно это признание смутило его.
— Вы оба были такими смелыми и отважными. Он покраснел.
— От кого ты узнала?
— Старр говорил мне, — ответила она с лукавым блеском в глазах.
— А! Так вы друзья?
— Мы… знакомы.
— Меня это не удивляет. — Он провел пальцем по ее носу и мягким, нежным губам. — Ты со своими котами, а Старр — с цыплятами.
— Цыплятами? — Майра удивленно приподняла брови.
— Ну да, цыплятами. Ты не поверишь, но я застал его, когда он разговаривал с одним петухом, которого мы взяли на камбуз на суп. Он посадил его себе на плечо и расхаживал, точно пират с попугаем.
Майра засмеялась.
— Ну, мы, любители животных, должны держаться вместе, — сказала она и опять принялась целовать его пальцы. Ее глаза блеснули, и она лизнула его палец.