Любовь, как следствие вендетты (Хампсон) - страница 69

— Я совершенно уверена, что Харитос не станет даже упоминать об этом своей матери. А если он и скажет, — непоследовательно добавила она, — миссис Леонти даже не подумает повторять это.

Дарес молча ел некоторое время, а его взгляд иногда скользил по ней, что в конце концов заставило и ее глаза засверкать.

— Первое, что ты сделаешь завтра утром, пойдешь и заберешь кольцо, — сквозь зубы сказал он, когда они закончили обедать и спускались в гостиную пить кофе. — И если ты еще когда-нибудь сделаешь подобное, я сверну тебе шею, — мрачно пообещал он.

Это было слишком. Ее самообладание кончилось.

— Опять эти угрозы расправы! Вспомни в конце концов что я уже боролась с твоим дедом! — Вырвавшиеся слова отразили ее мысли, но ее муж внезапно проявил интерес.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что боролась с ним? Мы с матерью появились до того, как он напал на тебя. Я сам отобрал у него кинжал.

— Вы появились! — почти взорвалась Тони. — Как ты мало знаешь! Да я в течение десяти минут до того, как вы появились, защищалась от этого маньяка!

Новость, казалось, ошеломила его, он забыл про свою злость и унижение и попросил ее рассказать все. Она рассказала ему о том, что произошло до их появления и, к своему удивлению, увидела на его лице сожалеющее выражение.

— Это правда? Но почему ты не сказала? Почему не попросила хотя бы воды или еще что-нибудь?

— Попросила? Ты должен был сам предложить мне что-нибудь! Вы оба заботились только о своем старом мерзком деде и о том, как уберечь его от тюрьмы. А я защищалась, и если бы я не была такой сильной, то была бы давно мертва. Смерть была на волосок от меня, — закончила она на драматичной ноте. Она думала, что увидит на его лице выражение веселья, пока описывала сцену, но он только хмурился и покачивал головой, как будто опять злился, но злился теперь на себя.

— Это меня очень удивляет, Тони. Я считал, что нам повезло и мы приехали, когда он только собирался напасть на тебя. Когда я выбил дверь, вы были далеко друг от друга, — добавил он, внимательно глядя на нее.

— Я услышала ваши голоса и, хотя уже готова была сдаться, как-то сумела оттолкнуть его, и он упал на кресло.

Я надеялась, что вы войдете до того, как он бросится на меня опять.

— Но ты не высказала никаких чувств, — начал он.

— Ты даже не посмотрел на меня, — прервала его

Тони с чувством. — Я уже сказала: все ваше внимание было к этому мерзавцу! "Мы не позволим тебе попасть в беду", — сказала твоя мать! Но ей было наплевать на меня!

Тони замерла, но, конечно, уже было поздно. Дарес внимательно смотрел на нее прищуренными глазами.