Вторжение любви (Лэрби) - страница 24

– Зайдете на пару минут?– спросила она полусонно, желая быть вежливой. Самое большее, что она могла сделать,– это предложить ему чашечку кофе перед обратной дорогой домой.

Огонек желания вдруг мелькнул в его темных глазах, и с нее сразу слетела сонливость, уступив место ощущению надвигающейся опасности. Видимо, мгновенный страх отразился у нее на лице, потому что он сказал:

– Не сегодня, Сандра.– Его лицо смягчилось, в словах не было угрозы.– На сей раз был предложен только обед, а не постель с завтраком. Помните?

О, как он смел понять ее таким образом?! Она сердито отвернулась от него и, нашарив в сумочке ключ, быстро открыла входную дверь. Когда она скрылась в доме, в ее ушах все еще звучал его смешок.


Сандра проснулась за несколько минут до звонка будильника. Она поставила его на восемь утра. Затем встала и, все еще сонная, пошла в ванную, где с отвращением посмотрела на себя в зеркало.

Стыд – слишком слабое слово для описания ее чувств, хотя здравый смысл подсказывал, что это первая за неделю ночь крепкого сна и он должен пойти ей на пользу. Загнанный вид исчез, не было осунувшегося лица, а глаза блестели. Трудно было поверить, что ее вчерашнее экстравагантное поведение объяснялось лишь перебором в выпивке.

Она стоически приняла холодный душ, оделась, выпила кофе и съела пару гренков, поражаясь тому, что способна чувствовать голод после спектакля, устроенного вчера в ресторане. Если от песни плакать и не было так уж постыдно, то позволять себя прилюдно целовать Филу – это уж слишком. У нее не было даже того слабого оправдания, что она пыталась предотвратить этот поцелуй.

Сандра винила себя, что позволила губам раскрыться под натиском поцелуя Фила. А его вчерашний ответ на ее невинное приглашение! О, она не скоро это забудет! Все это не было бы таким скверным, если бы она не сделала роковой ошибки, желая проявить любезность. А он имел наглость неправильно ее понять и отказаться от того, что посмел считать приглашением в постель! Она постарается, чтобы их пути в будущем больше не пересекались, решила Сандра.

Поднявшееся было в ней раздражение улеглось. Но какое может быть будущее у фирмы «Экском»? Если она в ближайшие четыре недели не соберет деньги и не подаст апелляцию на постановление о закрытии складов, что их ждет?..

Она услышала, как в щель двери на пол падает утренняя почта. Это подняло ее настроение. Может быть, пришли какие-нибудь давно просроченные платежи. Поспешно отбросив рекламу, она собрала письма и вернулась в гостиную, чтобы просмотреть их. Ничего. Среди них не было ни одного чека. На единственном оставшемся у нее конверте красовалась причудливая марка, указывающая, что прибыл он с Дальнего Востока. «Заморские цветы» – самый крупный и престижный поставщик «Экскома». Неужели еще один счет? Схватив конверт, она почувствовала приступ тошноты, но вовремя вспомнила, как старый Брайс говорил, что перед болезнью отец оплатил все сделанные им заказы. Вроде бы ничто не предвещало беды.