Вторжение любви (Лэрби) - страница 25

Она вскрыла конверт, извлекла из него официальное письмо и охнула, потрясенная его содержанием:

Если фирмой «Экском» не будут даны в указанные сроки гарантии увеличения продаж нашего товара, мы вынуждены будем расторгнуть эксклюзивный контракт на продажу наших товаров в США, в Новой Англии и исключить вас из числа своих постоянных заказчиков.

В смятении Сандра откинулась в кресле, дрожа всем телом. Вот, значит, до чего дошло! Даже если ей чудом и удастся оспорить несправедливое постановление департамента и сохранить склады, ей все равно не удастся мгновенно увеличить клиентуру фирмы, чтобы повысить объемы продаж товаров «Заморских цветов». Это условие невозможно выполнить.


Глава 4


Было уже темно, когда Сандра припарковала «форд» у крыльца родительского дома. Откинувшись на сиденье, она мысленно обозрела, что ей удалось сделать за минувший день. Могло быть и хуже, утешила она себя.

Вчера ей пришла в голову удачная мысль – съездить в пару близлежащих городков, которые ей были знакомы со времен учебы в университете. Она обнаружила там шесть новых ресторанов и договорилась о поставках пробных партий «Заморских цветов» от «Экскома». И ни один из владельцев ресторанов не причинил ей таких неприятностей, как хозяин «Чаши Диониса»!

Это был ее первый самостоятельный шаг в освоении отцовского бизнеса, и она полагала, что вполне может быть довольна своими успехами. Завтра, решила она, надо будет посидеть в офисе и, просмотрев список клиентов, выявить тех, кто давно ничего не заказывал, и постараться снова прибрать их к рукам. Поскольку Фил наглядно доказал непригодность ее прежнего плана, оставался только этот путь. Она устало вылезла из машины и вошла в темный дом.

Без отца он был пустым и холодным, выглядел угрюмо, и она поспешила скрыться в уютной спальне, надеясь во сне найти покой после целого дня разъездов и переговоров.

Наутро Сандра встала в восемь тридцать и почувствовала, что к ней возвращаются ее энтузиазм и оптимизм. Она натянула старые вылинявшие джинсы и надела белую блузку, завязав ее узлом на талии, быстро доела завтрак и собралась было выпить кофе, когда раздался звонок в дверь.

Только бы не новые неприятности, подумала Сандра. С чашечкой кофе в руках она отворила парадную дверь и отступила в замешательстве.

– Итак, вы дома.– Видимо, сочтя ее отступление за приглашение войти, Фил Мелас переступил порог ее дома. На нем были видавшие виды брюки и желтая с серым тенниска, туго обтягивающая его широкие плечи. Он был бесконечно далек от своего прежнего облика супермена, но по-прежнему от него исходила завидная самоуверенность.– Как успехи в избавлении фирмы Демми от банкротства?