Вторжение любви (Лэрби) - страница 37

– А я не люблю, когда со мной обращаются, как с ребенком!– Она метнула на него яростный взгляд.– Вы могли одурачить моего отца и заставить его поверить, что вы настоящий герой, но я знаю вам истинную цену и не верю в ваше благородство! Если я захочу прийти в офис и посмотреть, чем вы здесь занимаетесь, я приду, и вы не сможете помешать мне!

Желая оставить за собой последнее слово, она повернулась к нему спиной.

– Сказать – нет! Сделать – да!– услышала она голос Фила.

Девушка вдруг почувствовала, как ее ноги отделяются от земли и она, словно взлетая, поднимается над его плечом.

Вне себя от гнева и страха, она испуганно закричала:

– Отпусти меня, ты, животное!

Она колотила его кулачками по мощной спине, в то время как он широкими шагами пересекал двор, направляясь к калитке, соединяющей склады фирмы с садом дома Берча.

Она сходила с ума от мысли, что соседи станут свидетелями ее бесславного прибытия домой. Сандра могла утешаться лишь тем, что с утра она надела джинсы, а не юбку. Она продолжала бранить его, а он достал у нее из кармана ключ от входной двери и внес ее в дом.

– Фил, отпустите меня!– взвизгнула она, когда он молча поднимался по лестнице и, наудачу выбрав комнату, открыл ногой дверь. Увидев двуспальную кровать Демми, он удовлетворенно хмыкнул, нимало не считаясь с Сандрой, и бросил ее на упругую поверхность.

Фил немного запыхался, легкий румянец тронул его загорелые скулы. Он продолжал стоять около кровати, бесстрастно глядя на нее сверху вниз.

Девушка с трудом перевела дух. Ее захлестнула буря эмоций. Неповиновение Сандры, гнев Фила, то, что он нес ее, тесно прижав к себе,– все это подействовало возбуждающе не только на мужчину, лицо которого выдавало смену чувств, но, к ее стыду, и она не осталась равнодушной.

Сандра не в силах была говорить, лишь широко открытые глаза молили, заклинали его не трогать ее. Все гневные слова, которые она собиралась бросить ему в лицо, остались непроизнесенными.

Когда Фил наконец пришел в себя, он протянул к ней руку и нежно откинул волосы с лица. Он коснулся щеки, еле сдерживая себя; в его жесте явно читалось желание.

– Не надо драться со мной, милая. Мы оба по одну сторону сетки.

– Вот как?! Если так вы обращаетесь со своими союзниками, то каково же приходится врагам?– сказала она, понимая, что Фил знает, как унизил ее.

– Ведите себя как следует, и вам не о чем будет беспокоиться.– Белые зубы сверкнули, когда он улыбнулся.– И не забудьте передать отцу горячий привет.


Только после полудня Сандра почувствовала, что в состоянии навестить отца. До этого она репетировала отведенную ей Филом роль. Нельзя было дать повод отцу усомниться в ее помолвке. Но ей становилось тошно от одной мысли, что все это обман. И конечно, отец хорошо должен думать о человеке, который уверил, что скоро станет его зятем.