Любимец фортуны (Гарбера) - страница 43

— Могу я поговорить с вами? — обратилась она к Генри.

— Конечно.

— Пойдемте в беседку.

Было сразу видно, что эта женщина — юрист. Астрид никак нельзя было назвать пассивной, но Бетанн — просто воплощение заботливой старшей сестры.

В беседке она села на красную подушку и жестом предложила Генри последовать ее примеру.

— Выглядите так, как будто собираетесь предъявить мне обвинение, — сказал он.

— Не отшучивайтесь. Извините, если я не выдерживаю стиль, но я просто не могу отпустить вас, кое-что вам не сказав.

— Что именно? — спросил он.

— Моя сестра вам не игрушка. У нее есть семья, которая ее любит. И думаю, вам полезно знать, что я — специалист по правам женщин.

Генри вдруг стало жаль Бетанн. Он понял: что она кое-что знает о приключении Астрид с ее прежним хозяином и стремится уберечь сестренку от новых бед.

— Я не собираюсь причинять вред вашей сестре, Бетанн. Она мне нравится, и, если она решит, что хочет от меня чего-то большего, остановить меня не сможет никто.

— Все мужчины так говорят.

— Даже ваш муж? Он дал вам обещание и нарушил его?

Он видел Перси Монтроуза мельком, перед тем как тот отправился в Теско за льдом.

— Он в особенности, — ответила она. — Но когда он делает что-то не так, то исправляет свою ошибку. И я хочу знать, способен ли Генри Девоншир на то же самое.

— Что я должен сказать, чтобы убедить вас, что я — честный человек? Мне кажется, вы уже составили обо мне определенное мнение.

— Нет. Извините, если это так выглядит. Просто... Послушайте, я люблю мою сестру и не хочу, чтобы ей было больно.

Генри положил руку на плечо Бетанн.

— Я тоже.

Она оценивающе на него посмотрела, потом вздохнула:

— Хорошо бы.

— Генри! — крикнула Астрид.

— Я здесь! — отозвался он.

Астрид подошла к ним:

— Перси вернулся. Можно садиться за стол.

— Прекрасно! — провозгласила Бетанн, обошла их и первая направилась к дому.

— Что ей было нужно?

— Убедиться, что я не собираюсь обижать вас, — ответил Генри. — Не знаю, что произошло у вас с Даниелем, но это было нечто похуже обычного расставания. Я прав?

— Я не могу... Я не хочу говорить об этом сейчас, ладно?

Генри понял — она расстроилась. Снова, во второй раз, он увидел у нее на ресницах капельки слез. И решил пока прекратить дознание.

— Пойдемте к дому, — предложил он.

Она взяла его под руку, и они направились к патио, где ее мама накрыла стол. День был прекрасный, солнечный, один из тех, которыми в Англии, где так часто идут дожди, принято дорожить.

Перси оказался приятным человеком с чувством юмора. За столом он поддразнивал всех, включая Генри. Астрид явно нравился ее деверь, и она невинно флиртовала с ним.