Гнев. История одной жизни. Книга вторая (Гулам-заде) - страница 153

Сабер хитро улыбается.

— Что же, по-вашему, зря я полицейскую форму ношу? Тут есть одна квартира.. Ну, в общем господа офицеры наведываются туда... место для сладчайших удовольствий! Поверьте, господа!

— Понятно,— весело смеется Аббас.— Там мы их... Пересекаем базар, выходим в переулок. У калитки в дувале Сабер останавливается.

— Здесь.

— Что ж, придется потревожить их сладкие дела...— говорю я и начинаю стучать. Долго никто не открывал. Потом во двор упал желтый сноп света из распахнутой двери. В проеме стояла женщина.

— Что нужно?— спросила она хрипловатым голосом.

— Полиция.

— Это ты, Сабер? Чего тревожишь по ночам уважаемых людей? Они делом заняты.

— Да уж так вышло,— миролюбиво отвечает полицейский.— Открой, Халида, есть разговор.

Женщина идет через двор и ворчит:

— Ни днем, ни ночью нет покоя... Как будто я и не задолжала вашему брату, никого не обидела.

Только теперь стало видно, что она пьяна. Мы отталкиваем ее и идем к дому. Подбоченясь, она кричит нам в спину:

— Совсем обнаглели! Куда прете?! Мешать не позволю...

— Помолчи, Халида,— советует Сабер.

Но она не унимается.

— Ну, идите, там только вас и дожидаются! Посмотрю, как вы будете уносить ноги.

В просторной комнате пахло вином, жареным мясом с луком и еще тем кислым, противным, чем всегда пахнет там, где пьют. На ярком ковре, среди бутылок и разной снеди, в самых неожиданных позах разместились несколько полуодетых офицеров и женщин, которых я раньше не раз видел возле ресторана. Все были смертельно пьяны. Никто не обратил на нас внимания. Только один из офицеров посмотрел на меня осоловелыми глазами и пробормотал, едва ворочая языком:

— А, ождан, валяй, заходи... только учти — свободных бабенок уже нет... Разве только сама Халида... ее ка... кавалер уже готов. А она... она— о!.. Не пожалеешь... Я бы сам... в три удовольствия.

— Ну, киса,— пропела томно, изнывающе женщина, которую он обнимал.— Как тебе не стыдно... ведь я с тобой!.. Побереги себя до утра!..

— Что же с ними делать?— спросил я Пастура.— Они не смогут идти.

— Да и арестовать их здесь, в этом свинарнике,— отвечает он.— Оружие мы заберем. Дверь закроем и поставим часовых. Пусть себе спят и чешутся... утром разберемся.

Так и сделали. Когда мы уходили, Халида все еще стояла, покачиваясь, у калитки.

— Ну, убедились?— пьяно засмеялась она.— Получили под зад?

— А ты шла бы в дом,— спокойно сказал Сабер,— спать пора.

— С тобой, что ли?— крикнула она.— Так чего ж уходишь? Подойди — обожгу-у!..

Полицейский брезгливо сплюнул и хлопнул калиткой.

— Ну, теперь осталось, пожалуй, самое главное,— сказал я, когда мы вышли на улицу.— Надо пробраться в казармы.