Судьба горца (Хауэлл) - страница 89

– Независимо от того, какой путь я изберу, меня ожидают большие потери, – пробормотал лэрд.

– Да, все так, – вздохнув, согласился Джеймс и, протянув руку, ненадолго сжал плечо Балфура, выказывая тем самым понимание и сочувствие. – Но задумайся хоть на мгновение. Так или иначе, но ты, вероятно, потеряешь девушку. Если Мэлди окажется предательницей, то непременно сбежит, так как в противном случае ее ожидает повешение, но тогда многие из Мюрреев погибнут напрасно, сражаясь, благодаря ее стараниям, в заранее обреченной на провал битве. Если же она невиновна, то может решиться на побег из опасения, что в гневе ты причинишь ей вред. Только, боюсь, доверие слишком дорого тебе обойдется.

– Вот именно. – Балфур допил вино и резко поднялся. – Всегда лучше побыстрее отделаться от самой неприятной работы. Я сейчас же пойду к ней и потребую объяснений.

– Она может и признаться, и даже поведать, почему служит Битону, указав причину, которую ты сочтешь достаточно серьезной.

– Возможно, но не думаю, что малышка Мэлди будет так откровенна со мной.

Балфур шел к их с Мэлди комнате медленным тяжелым шагом осужденного на казнь человека. Его разум заполнили жаркие образы их бурных любовных ласк в башне две ночи назад, отчего мужчина горько поморщился. В тот раз он ушел оттуда, ощущая безмятежный покой, уверенность в себе и безграничную радость. Мэлди же, напротив, была молчалива, и он еще предположил, что она что-то утаивает от него. Сейчас ему не хотелось думать, что она могла скрывать то, что недавно отправила человека на смерть. Балфуру даже страшно было представить, что он мог оказаться таким дураком.

Когда мужчина вошел в комнату, Мэлди, сидевшая у огня, расчесывая только что вымытые волосы, обернулась и тепло улыбнулась ему. Как она прекрасна! Он хотел ее и ненавидел себя за эту слабость. Он даже ее чуть-чуть ненавидел. Балфур знал: если окажется, что она действительно помогает Битону, то ему предстоит испытать нечто посерьезнее, чем сердечная боль. Он просто больше никогда не сможет доверять женщинам.

Мэлди озабоченно сдвинула брови, потому что Балфур с того момента, как закрыл за собой дверь и привалился к ней спиной, не произнес ни слова и лишь пристально разглядывал ее. В его позе сквозило напряжение: руки скрещены на груди и так крепко сжаты, что вздулись мощные мускулы. Это было странно и неприятно: колючий, неприветливый взгляд скользил по ее лицу, отзываясь нехорошим холодком в животе и вызывая неловкость. Девушка уже было решилась поинтересоваться, что могло вызвать столь суровый и неприступный вид, но так и не смогла выдавить ни слова. Сейчас на его выразительном лице чувства отражались, словно в причудливом калейдоскопе, сменяя одно другое, и все же девушка ощущала, что Балфур отгородился от нее неприступной стеной, полностью замкнувшись в себе. Это по-настоящему напугало ее. Она смотрела на него и не узнавала в опасном мужчине, неподвижно застывшем у двери, своего нежного и пылкого возлюбленного.